- afscheid in poleskoje anno 1994 / despedida en polescoye en el año 1994 / farewell in polesskoye 1994
afscheid in poleskoje anno 1994
omdat lopen beter isdan stilstaan hebben zijniet op de bus gewachtmaar gaan alvast gestaaghet uitzicht in, met grote ogenkijken hen de dieren na
zij namen afscheidzij hielden even bij elkaarwat straks uiteen zal vallenhuil niet, zegden zeomdat woorden beter zijndan stilte
een jongen loopt hen tegemoetmet rubberlaarzen in de modderhij draagt een emmer in het veldhij zal de avond halen
[End Page 128]
despedida en polescoye en el año 1994
porque irse es mejorque detenerse, no han esperadoque venga el autobús,entretanto ya se alejanen el panorama, con los ojos bien abiertoslos miran los animales
se despidieronhan juntado por un ratolo que dentro de poco se fragmentaráno llores, dijeron,porque las palabras valen másque el silencio
un muchacho va a su encuentrocon altas botas de goma en el lodotrae una cubeta en el campoalcanzará el atardecer
farewell in polesskoye 1994
because walking is betterthan standing still they havenot waited for the busbut moved towards the viewsteadily, wide-eyedthe animals are watching them
they said farewellthey kept together for an instantwhat will later fall apartdon't cry, they saidbecause words are betterthan silence
a boy walks towards themthrough the mud in rubber bootshe carries a bucket in the fieldhe will make it till evening
[End Page 129]