In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Cuando siento sobre tu sombra / When I Feel the Sea
  • Mario Virgilio Montañez
    Translated by Mark Aldrich and Daniel Murphy

Cuando siento sobre tu sombra

Cuando siento sobre tu sombra crecer el mary furiosos ángeles besan amargamente mi corazón,cuando sobre el silencio de mis manos se encuentrandesolados buques donde el deseocon sus febriles labios hiereel temoroso aliento de los durmientes que sueñancon crepusculares ríos y enlutados familias solas,cuando sobre mi piel se sucedencarbonizadas mañanas con dolientes estatuasque te añoransiento el dolor atravesar llorandoel letárgico páramo de nuestra soledady morir sin silencio a la flor desangradaque aún nos recuerdaporque el olvido prolonga como un grito la ausenciay en mis ojos cerrados esta húmeda impacienciaprecipitala subterránea tristezade no tenerte.

[End Page 214]

When I Feel the Sea

When I feel the sea growing over your shadowand furious angels bitterly kiss my heart,when, through the silence of my hands, lonely shipsfind the place where desirewith its feverish lips woundsthe fearful breath of sleeping bodies who dreamof rivers at twilight and lonely, grieved families,when torrid morningsflow over my skin with tormented statuesthat long for you,I feel the pain tearfully piercethe torpid moor of our solitudeand without silence succumb to the ashen flowerthat still remembers usbecause oblivion prolongs absence like a cryand in my closed eyesthis moist impatienceprecipitates thesubterranean sadnessof not possessing you.

Translated by Mark C. Aldrich and Daniel Murphy

[End Page 215]

...

pdf

Share