In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

LA LECTURE ERRATIQUE1 Ici le lecteur s’arrête, car il s’aperçoit qu’il raconte une autre histoire. Jean-Paul Sartre («La temporalité chez Faulkner», dans Situations 1) a lecture est le lieu de ce qui n’a pas de lieu. Essaie-t-on de la saisir, c’est toujours autre chose, semble-t-il, qu’on appréhende. D’où le risque, parfois, de confondre la lecture avec son amont ou son aval, le texte dans le premier cas, les traces de la lecture dans le second. Or le texte n’est pas la lecture mais seulement son terrain, son point de départ. Quant aux divers témoignages sur la lecture (réponses à des questionnaires, etc.), ce sont déjà autre chose, des lectures déjà transform ées. Non seulement à cause du temps écoulé mais aussi (et peut- être surtout) en raison de la situation nouvelle dans laquelle le fait d’être interrogé place forcément celui ou celle qui a lu. Cette labilité de la lecture, que Percy Lubbock décrivait déjà en 1921 (Lubbock, [1921] 1957, p. 1-25), constitue à coup sûr l’obstacle majeur 1. Cet article a été publié sous le même titre dans L’acte de lecture, Denis St-Jacques (dir.), Québec, Nota Bene, 1998, p. 273-290. Nous remercions les éditions Nota Bene pour l’aimable autorisation de le reproduire. Richard SAINT-GELAIS Université Laval L 176 | THÉORIES ET PRATIQUES DE LA LECTURE LITTÉRAIRE avec lequel toute théorie de la lecture doit composer. Or il semble que la façon la plus commune de s’y prendre consiste à contourner l’obstacle en ne reconnaissant dans la lecture que ses paramètres les plus stables. Tout se passe en effet, à en croire la plupart des études, comme si la lecture était un processus qui allait toujours droit au but, qui était toujours consistant avec les principes adoptés au préalable par le lecteur, et dont même les (rares) doutes ou erreurs nous apprendraient quelque chose de significatif sur l’œuvre qui est lue. Bref : ce qui est mis de côté, à peu près systématiquement, c’est ce que j’appellerai les lectures erratiques, celles qui au contraire dérapent, hésitent, se trompent. Or nous le savons tous: la lecture, et pas seulement celle des textes réputés difficiles, loin de là, est une activité qui a, comme on dit, ses ratés. Ceux-ci peuvent être minuscules ou plutôt majeurs, ils peuvent être détectés à l’instant ou beaucoup plus tard, ils peuvent être sans conséquence sur les opérations ultérieures de la lecture comme ils peuvent aussi, parfois, déclencher toutes sortes de répercussions qui n’auraient pas eu lieu sinon. Cela peut aller d’une coquille typographique que le lecteur n’identifie pas comme telle, croyant donc « voir », au lieu de l’orthographe fautive, l’orthographe qui aurait dû être, à des contresens comme celui que signalait Jean-Pierre Vidal, il y a bien des années, à propos de ce vers de Mallarmé: «Ainsi qu’une joyeuse et tutélaire torche », où il nous invitait, narquois, à ne surtout pas entendre le mot «torche» dans son acception québécoise – acception dont on conviendra qu’elle est fort peu mallarméenne... D’autres lectures erratiques, moins simples encore, concernent non pas des lettres ou des lexèmes, mais l’articulation de segments narratifs . C’est ce qui risque d’arriver à certains lecteurs de Gerald’s Party, de Robert Coover, lorsqu’ils rencontrent le passage suivant: He [Vic] smashed his fist into the wall. I recalled now that view I’d had into the living room over the heads of Daffie and Jim and the others, Inspector Pardew on the floor on his knees, reaching back over his shoulder toward his two assistants like a surgeon asking for a scalpel. Vic whirled around suddenly and bulled out, fists clenched, slamming past some people just outside the door: Dolph and Talbot against the wall, Charles Trainer fell on his arse, his scotch flying, a woman giggled nervously (Coover, 1985, p. 87). Il n’est pas impossible en effet, en l’absence d’indications explicites, que pour certains lecteurs la portée de la remémoration ne se limite pas à la scène de l’inspecteur Pardew se tournant vers ses assistants, mais [18.218.55.14] Project MUSE (2024-04-26 09:59 GMT) s...

Share