In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

43··· C ··· Caber Caber duda (no): ser algo completamente obvio e irrefutable. Esta expresión aparece en textos formales. La idea es que un pensamiento está tan ordenado que no queda espacio para ninguna duda. Una variación frecuente es no caber la menor duda. A veces se acompaña de un pronombre de Complemento Indirecto enfático como en no me cabe la menor duda. V: No cabe S: duda de que tengo mala suerte No cabe duda de que la televisión es el medio más idóneo para elaborar estereotipos sociales. Aunque Lorca no sabía italiano, no me cabe la menor duda de que Pirandello influyó mucho en su técnica teatral. Muchas veces se utiliza para dar una respuesta afirmativa firme y segura: “¿Usted cree que los precios de las casas seguirán subiendo este año?” “No me cabe la menor duda”. Caber en la cabeza: entender. Esta expresión es informal. Es mucho más frecuente en negativo aunque también puede aparecer en afirmativo. La idea es que un concepto es tan grande que literalmente nuestra cabeza no tiene espacio para contenerlo. Normalmente se usa esta expresión para indicar que algo es ilógico y, por lo tanto, no lo entendemos. Neg: No CI: me V: cabe CC: en la cabeza S: que seas tan cruel No me cabe en la cabeza que quieras dejar tu trabajo para dedicarte a las obras de caridad. Todavía no me cabe en la cabeza que una persona tan buena como Ramón fuera un asesino en serie. Contraste: Concepto difícil, pero lógico: No entiendo los logaritmos neperianos. *No me caben en la cabeza los logaritmos neperianos. Conceptos que parecen ilógicos para el hablante : No me cabe en la cabeza que quieras casarte con una persona cincuenta años mayor que tú. Caber en sí (no): estar totalmente dominado por una emoción, generalmente alegría. Esta expresión es formal, aunque pueda aparecer de forma excepcional en contextos neutros e informales . La emoción que sentimos es temporal, es decir, no dura toda una vida. La idea es que la emoción es más grande que los estrechos límites de nuestro cuerpo, por lo tanto, nuestro espíritu no cabe en nuestro cuerpo. Es una expresión ligeramente melodramática. S: Nuria V: no cabe CC: en sí CC: de alegría El príncipe le declaró su amor a la princesa. La princesa no cabía en sí de gozo. Los amantes del fútbol no caben en sí de gozo ante la llegada de su equipo favorito. Caber la posibilidad: ser factible y posible. No ser una conjetura irracional. La imagen es que en un pensamiento ordenado hay lugar para nuestra conjetura. Esta expresión es formal, sobre todo como sinónimo de la expresión ser posible que en textos escritos técnicos. Se utiliza cuando el hablante quiere decir “creo que esto es posible, pero no quiero comprometerme”. V: Cabe S: la posibilidad de que Pere Abat sea el autor del Cid Cabe la posibilidad de que las lluvias de azufre estén contaminando las aguas. Es posible que Bernarda Alba trate de una madre moralista e injusta. Pero también cabe otra posibilidad: que les esté ahorrando a sus hijas el suplicio social de quedarse solteras por ser feas y pobres. 44 • Caducar Si las leyes no lo prohíben cabe la posibilidad de que una empresa de Internet decida establecerse en un país donde sus actividades no son ilegales. Caducar Caducar el pasaporte: expirar la validez de un documento. Esta expresión se utiliza en todo tipo de contextos. Se puede utilizar con todo tipo de licencias, autorizaciones o documentos, tarjetas de crédito y similares. Una expresión sinónima es vencer el pasaporte. S: Mi pasaporte V: caduca CC: este año Mi permiso de trabajo caducó hace cinco años. Ahora soy un trabajador ilegal. Caer Caer agua: filtrarse o gotear el agua. Esta expresión aparece en todo tipo de textos y es bastante frecuente, sobre todo en los textos orales. V: Cae S: agua CC: del baño del vecino de arriba Abrió el grifo pero no cayó nada de agua. Caía agua del techo. Se había roto la lavadora de mi vecino. Expresiones relacionadas: Llover: no es una expresión sinónima, porque caer agua normalmente no se utiliza cuando...

Share