-
Chapter 7. Explanation through Historical Phonology
- Slavica Publishers
- Chapter
- Additional Information
CHAPTER 7 EXPLANATION THROUGH HISTORICAL PHONOLOGY 7.1. Why Study the History of Russian Up to now we have been describing modern Russian, and in particu-‐‑ lar, many of the alternations in sound and endings that can make learning Russian complex. We have postponed asking “why” ques-‐‑ tions in favor of asking “what” and “how” is Russian put together. In this chapter we will address the why questions. Why does Russian have alternations? Why does it have fleeting vowels? Why is е some-‐‑ times е ˊ and sometimes ё? Why doesn’t the writing match what is spo-‐‑ ken all the time? Why do different morphemes have the same mean-‐‑ ing, such as {град-‐‑} ‘city’ and {город-‐‑} ‘city’? It is only by understand-‐‑ ing the changes that occurred in the language in centuries and millen-‐‑ nia past that we can understand why the variations we have studied exist today. Our rules are valuable for describing the language, but now we must examine why these rules developed. This is not simply an exercise in curiosity: once the reasons behind the rules are under-‐‑ stood, it is often easier to remember them and to know where to expect them. Languages change over time. Words are borrowed into a language and other words “die out” for lack of use. Words can acquire new meanings. Even pronunciation changes, sometimes radically, over the centuries. For example, even native English speakers can’t understand Old English without extensive study of its forms and vocabulary. It is sometimes difficult for speakers of American English to understand speakers of British English although both languages derive from a common ancestor. Evidence of language change can come from writ-‐‑ ten records, from comparing related languages, and from information obtained by comparing a language against itself, including dialectal data. Eastern Slavic people, the ancestors of the Russians, have been 154 7. EXPLANATION THROUGH HISTORICAL PHONOLOGY [18.118.0.240] Project MUSE (2024-04-26 07:50 GMT) 7.1. WHY STUDY THE HISTORY OF RUSSIAN? 155 writing for nearly a thousand years. What hints regarding the makeup of modern Russian can we get by looking at earlier written records? 7.2. The Alphabet of Bygone Years If you look at a book or newspaper printed in Russia before 1917 you will immediately notice that there are certain differences in the way Russian used to be written. Consider, for example, “На´ши пре´дки,” on the opposite page. This page is from a history book for children published about 1912 in St. Petersburg. A speaker from the early twentieth century reading this text would sound much like a modern Russian speaker. In other words, the text is not a phonetic representa-‐‑ tion of how the words were spoken. We know this from descriptions of Russian published at that time and from the speech of Russians who were alive at the beginning of the 20th century. It is not surprising that spelling and speech do not always match. Writing often tends to be representative of how a lan-‐‑ guage was spoken at an earlier time. While language continues to change, the way it is written becomes fixed in print and the written forms change very slowly. Thus the English night and know are not pronounced the way they are spelled. The spelling of these words rep-‐‑ resents a much older pronunciation which has been lost. In Russia, it took a major social revolution to change its standardized spelling. Following the 1917 revolution orthographic changes were made so that written Russian matched its pronunciation more closely. In particular, several letters were either dropped from the language or replaced. Practice A. Be ready to “translate” into modern Russian the text “На´ши пре´дки.” B. The writing in “На´ши пре´дки,” although easily recognizable and readable, is somewhat different from what we are used to today. The differences can be classified into two types: (1) letters that are no longer used in Russian, and (2) letters that are still used but used differently. Read through “На´ши пре´дки” and determine which letters belong to each group. C. What modern Russian letters correspond to ѣ (ѣ) and i? 156 7. EXPLANATION THROUGH HISTORICAL PHONOLOGY D. Do you see anything surprising about the use of the letter ъ in “На´ши пре´дки”? E. Where does the letter i turn up in “На´ши пре´дки”? 7.2.1. Â vs. ѣ In modern Russian, there are really two kinds of e. One represents the sound [o] (orthographic ё) when under stress. The other represents [э] when under stress. This difference can be seen in: нес (нёс), снег. In modern Russian we find [э] alternating with [o] in related mor-‐‑ phemes: пче´льник {пчэ´л’-‐‑*ник +Ø} пчёлы {пчо´л +ы}, both with a root meaning...