In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

de la Compagnie des Indes. Castellan continue de demander un sauvetage, même après son retour en France en 1762. Parallèlement, le récit se répand en métropole grâce à une brochure publiée par Knapen, probablement écrite par le médecin de bord Herga, et un manuscrit attribué à Keraudic, le scribe de bord. L’abandon des Malgaches attire l’attention de Condorcet, qui le mentionnera en 1781 dans ses Réflexions sur l’esclavage des nègres, et incitera la Convention à abolir l’esclavage en 1794. Après plusieurs tentatives infructueuses en 1773, les Malgaches ne seront secourus par le chevalier Tromelin qu’en novembre 1776, plus de quinze ans après leur abandon. Il n’en reste que huit, dont un bébé. Ils ont survécu en gardant un feu allumé tout ce temps, en s’habillant de plumes, s’adaptant et inventant leurs moyens de survie, non comme les animaux qu’on voulait qu’ils fussent mais comme les humains qu’ils ont toujours été. Ce roman est un travail collectif de mémoire. L’auteure l’a écrit a partir de recherches effectuées par Max Guérout et sa mission archéologique patronnée par l’UNESCO. Elle y a ajouté les siennes, sa connaissance de la Bretagne et des marins et a reconstitué un drame psychologique convaincant. Comme quoi les faits bruts que l’on déterre de l’oubli recèlent des récits à méditer, et revigorent la littérature parfois mieux qu’un imaginaire fictionnel qui ne croit plus beaucoup en lui-même. Lisez, faites lire ce livre. Saint Louis University (MO) Jean-Louis Pautrot GARCIN, CHRISTIAN. La Piste mongole. Paris: Verdier, 2009. ISBN 978-2-86432-571-0. Pp. 309. 18 a. In a yurt in Ulan-Bator, Rosario Traunberg, a Westerner, seeks information on a disappeared acquaintance. He is referred to a shaman woman, Pagmajav, who through trance and dreams, communicates with a certain Surgundu. Both these women travel freely between the world of the living and the world of the dead, reality as most of us know it, and the world of the invisible. They cross the plane of time and space, and they are capable of changing shape. These women “font la liaison entre le monde des hommes et celui des esprits” (52). One of several of our narrators, a certain Shamlayan, is a shaman apprentice; he is in line to become a shaman as was his grandfather before him, and his task will be to help the Westerner access the missing person. This is but the beginning of the saga across the Mongolian steppes and within multiple realities. Another source of the inexplicable is the character Chen Wanglin. He is a dream master, and in conjuring up the scenes of his dreams, he overlaps the time and space continuum, and joins with the other characters. He becomes one of the story tellers as well, blending both body and soul with the preceding protagonists, while searching for answers to the demise of his own grandfather, another shaman: “Et il est indéniable que la réalité, ou ce que nous appelons la réalité, intègre journellement des éléments irrationnels, issus tout droit des rêves de millions d’individus” (65). Chen is perhaps the most interesting of the characters, as he is constantly writing a story within a story, where the line between his dreams and the reality witnessed by the other actors on their journey is often unclear. Chen and Rosario cross the steppes to Lake Baïlal, a huge mystic expanse, in search of people loved and lost, who seem to have literally been swallowed up Reviews 415 by the earth. It is perhaps worth mentioning at this point that La Piste mongole is not for the light reader. Christian Garcin is a scholar not only in his references to the smells, sights, and sounds of Mongolia, but also in terms of the politics and religious beliefs of the region, as well as of international cinema, classical music, and English, Russian, and American literature. His is a concentrated writing. He uses a plethora of stylistic devices such...

pdf

Share