In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • Assia Djebar et la transgression des limites linguistiques, littéraires et culturelles by Wolfgang Asholt, et Lise Gauvin, and: Approaches to Teaching the Works of Assia Djebar ed. by Anne Donadey
  • Alexandra Gueydan-Turek
Asholt, Wolfgang, et Lise Gauvin, coordonnateurs. Assia Djebar et la transgression des limites linguistiques, littéraires et culturelles. Paris, Classiques Garnier, 2017. ISBN 9782406073833. 198 p
Donadey, Anne, editor. Approaches to Teaching the Works of Assia Djebar. New York, The Modern Language Association, 2017. ISBN 9781603292962. 188 p.

Deux ans après la mort d'Assia Djebar, disparue le 6 février 2015, deux ouvrages reviennent sur l'œuvre de l'incontournable auteure algérienne: Assia Djebar et la transgression des limites linguistiques, littéraires et culturelles sous la direction de Wolfgang Asholt et Lise Gauvin, et Approaches to Teaching the Works of Assia Djebar, coordonné par Anne Donadey. Très différents dans leur propos, leurs enjeux et leurs présentations, ces volumes soulignent toutefois l'importance et la contemporanéité de l'auteure et de son œuvre qui continuent à inspirer ses lecteurs et lectrices. Les articles qui s'y trouvent rassemblés viennent certes enrichir une liste d'ouvrages déjà longue, et dont la plupart se trouvent mentionnés en notes et références bibliographiques, mais ils rendent aussi hommage à l'auteure et synthétisent tout un champ d'étude qui les précède ou qu'ils ont aidé à établir.

Assia Djebar et la transgression des limites linguistiques, littéraires et culturelles rassemble la plupart des contributions d'une double session organisée par les coordonnateurs sous le même intitulé, à l'occasion du XXIème congrès de l'Association internationale de Littérature Comparée (ICLA) qui s'est tenu à Vienne en 2016. À ces contributions initiales s'ajoutent l'article de Małgorzata Sokołowic et la collaboration de Maya Boutaghou. Placée sous le thème de la co-présence, de la multiplicité culturelle et de la pluralité des idiomes, la très belle introduction au volume (7–17) met en lumière la façon dont l'œuvre de Djebar manifeste "une expérience des limites linguistiques, culturelles et éthiques que l'histoire (coloniale) a établies" (7). Au prisme de la notion de transgression, cette introduction établit les jalons théoriques qui président à l'organisation du recueil: dans le prolongement des travaux de Michel Foucault sur Georges Bataille, Wolfgang Asholt et Lise Gauvin pensent la transgression comme un franchissement de l'interdit, soit un dépassement des normes idéologiques, religieuses et sociétales. Mais, à la différence de Foucault [End Page 210] pour qui la limite est vouée à se reformer, les éditeurs soulignent que, chez Djebar, la transgression n'éprouve aucune limite. Elle fragilise les certitudes et s'allège des interdits. À la lumière de cette "utopie d'un dépassement des limites" vers laquelle tend l'auteure, ses écrits deviennent "plus qu'un jeu performatif […] momentané" et témoignent de la portée éthique du projet créatif (8). L'enchevêtrement des langues, qui occupe une place centrale au sein de l'introduction, ne peut ainsi se réduire à une question d'esthétique littéraire ludique ou de mimétisme de la situation de diglossie, voire de polyglossie en Algérie. Loin s'en faut: une telle écriture "'ensemencé[e]' par les sons et les rythmes de l'autre" (10) se proclame nécessairement acte, engagement du sujet envers l'ancien et le nouvel oppresseur, coprésence des cultures aux antipodes des monolithismes coloniaux et nationaux, et dénonciation des obscurantismes en tout genre.

Le recueil s'organise en trois parties qui développent les différents enjeux de la transgression ébauchés en introduction. La première partie, intitulée "Transgression esthétique" (21–72), s'interroge sur la manière dont la plasticité de l'œuvre repousse les limites narratives. Elle s'ouvre sur l'étude de la fugue dans La Beauté de Joseph (1998) dans laquelle Mireille Calle-Gruber analyse le dispositif textuel "fugué," histoire en arabesque creusée de silence et d'apories. Calle-Gruber trace une démarche esthétique d'autant...

pdf