In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Take It Easy, Brother!
  • Nelson Maca (bio)
    Translated by Sarah Rebecca Kersley

So, I decided to sink the slave shipsdrown the captains and crewin the same salt of the same sea that sucked out my corroded remainsbut then this voice whispered in my ear:—Take it easy, brother!

So, I decided to set fire to the master's houseburn the madams and the mastersin the same bonfire where they heated the iron that scorched my fleshbut then this voice whispered in my ear:—Take it easy, brother!

So, I decided to shoot the slave hunter in the headtake control of the battlefield I lived inwith the same shotgun they aimed at my back when I ran awaybut then this voice whispered in my ear:—Take it easy, brother!

So, I decided to slit the Princess Imperial's throatexterminate the fallacies of abolition once and for allwith the same blade they used to cut off my black fugitive fingersbut then this voice whispered in my ear:—Take it easy, brother!

So, I decided to kidnap the factory ownerto compensate for the shortcomings in my small wage,with the same indifference they used to kidnap me with forcebut then this voice whispered in my ear:—Take it easy, brother! [End Page 120]

So, I decided to punch the first motherfucker I sawto draw blood on the oligarchy of those who always silence uswith the same clenched fist they've always used on usbut then this voice whispered in my ear—Take it easy, brother! [End Page 121]

Nelson Maca

Nelson Maca was born in Telêmaco Borba, Paraná, in 1967 and moved to Salvador to study at the Universidade Federal da Bahia. A performance poet and activist, he founded the collective Blackitude: Vozes Negras da Bahia [Black voices of Bahia]. His performative work combines music, theater, and such spoken-word forms as rap and slam poetry. His first book of poetry, Gramática da ira [Grammar of rage], was published in 2015. His latest book is Relatos da guerra preta [Reports from the black war].

...

pdf

Share