In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

LOS POEMAS DE QUEVEDO INCLUIDOS EN LA PRIMERA PARTE DE FLORES DE POETAS ILUSTRES (1605) DE PEDRO DE ESPINOSA María José Alonso Veloso Manuel Ángel Candelas Colodrón Universidade de Vigo E l 20 de septiembre de 1603 se firma la dedicatoria de las Flores de poetas ilustres, antología poética que verá la luz en el año 1605. Esta obra reúne la poesía española del momento, representada por composiciones atribuidas a medio centenar de poetas. Tanto el orden de aparición de los mismos como el número de poemas aportados por cada uno parecen determinados por la estimación literaria –y, quizá, personal– que merecen al recopilador, Pedro Espinosa. La larga lista de escritores incluye entre otros a Baltasar del Álcazar, Arguijo, Barahona de Soto, Góngora, Lupercio Leonardo de Argensola, Luis Martínez de la Plaza, el propio antólogo, Francisco de Quevedo, el conde de Salinas, o el mismo Lope de Vega.1 Francisco de Quevedo, aunque conocido ya por las fechas en que Espinosa urde la colección, presenta en Flores sus primeros poemas impresos: dieciocho composiciones, de distintas características, que, analizadas con respecto a su producción ulterior, son bien indicativas.2 Las composiciones con el orden que presentan en la editio princeps de la colección son las siguientes: TÍTULO Fol. 1. Estábase la efesia cazadora 2v 2. Que el viejo que con destreza 5 3. Delante del Sol venía 6 4. Madre yo al oro me humillo 18v 5. Si con los mismos ojos que leyeres 46v 6. Oye la voz de un hombre que te canta 54v 7. No os espantéis, señora Notomía 55v 8.Yace en esta tierra fría 59v 9. Las cuerdas de mi instrumento 73 10. En aqueste enterramiento 95 CALÍOPE Vol. 13, No. 2 (2007), pages 63-80 64 Ma José Alonso Veloso & Manuel Ángel Candelas Colodrón D D D D D 11. La voluntad de Dios por grillos tienes 101 12. Aquí yace Mosén Diego 101v 13. No sé a cuál crea de los dos 103 14. Escondido debajo de tu armada 115 15. Mi madre tuve en ásperas montañas 114v 16. Sola en ti, Lesbia, vemos ha perdido 118 17.Yacen de un hombre en esta piedra fría 148 18. Llegó a los pies de Cristo Madalena 203v Desde el punto de vista métrico-temático el conjunto presenta: 1. Dos sonetos morales: 16 y 11. 2. Tres sonetos encomiásticos: uno, de personas ilustres (14) y dos funerales (5 y 15). 3. Un soneto religioso-burlesco: 18. 4. Dos poemas mitológicos: un soneto (1) y unas quintillas (3). 5. Unas quintillas satíricas: 7. 6. Unas sextillas satíricas: 6. 7. Tres letrillas satíricas: 2, 4 y 9. 8. Cinco epigramas o epitafios burlescos: 8, 10, 12, 13 y 17. Predomina la veta satírica y, en particular, la presentada con metros menores. Los temas son variados y apenas se advierten tendencias. Sólo los epitafios burlescos, sometidos a la disciplina clásica de la fórmula epigráfica, y las tres letrillas de índole satírica parecen tener cierta afinidad, pero, desde luego, poco significativa.3 Como consta en advertencias del propio editor, incluidas en la “Tabla” que sirve de índice a la antología en algunos ejemplares de la editio princeps, se atribuyen a Quevedo otros dos poemas apócrifos, cuyos rasgos más significativos son su naturaleza satírico-burlesca y, también, su extensión reducida. El primero, “Aquí yace un portugués”, de factura muy similar a los epitafios burlescos quevedianos, recrea la fórmula clásica “hic iacet”. El otro, “De vuestro pecho cruel”, satiriza la tradicional frialdad de la dama con una hiperbólica referencia a su pecho, mencionado de acuerdo con una tópica relación sinecdóquica del tipo parte / todo. 1. Los sonetos morales son bien distintos. “Sola en ti, Lesbia, vemos ha perdido” es un ejercicio de imitación sobre un epigrama de Marcial. Quevedo eleva el tono del original convirtiéndolo en una severa amonestación de quienes disfrutan...

pdf

Additional Information

ISSN
2377-9551
Print ISSN
1084-1490
Pages
pp. 63-80
Launched on MUSE
2017-11-06
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.