In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Overt Evidence from Left-Branch Extraction in Polish for Punctuated Paths
  • Bartosz Wiland

In Polish, wh-questions are formed by the pied-piping of an entire wh-NP or by the extraction of a left-branch wh-phrase (left-branch extraction; LBE). A question formed by a fronted wh-NP is given in (1). In this squib, I argue that an NP stranded by a wh-phrase marks a position in which the wh-NP has been merged in its derivational history; thus, the LBE facts provide evidence for successive-cyclic movement. There can be at least four such positions, all marked by a stranded NP: the base-generated position of the wh-NP, (2); the left edge of the VP, (3); the left edge of the vP, (4); and—in the case of long-distance wh-movement—the left edge of the embedded CP, (5).

  1. 1. Jaki samochód Paweł kupił swojej żonie twh?

    what caracc Pawełnom bought his wifedat

    ‘What car did Paweł buy his wife?’

  2. 2. Jaki Paweł kupił swojej żonie samochód?

    what Pawełnom bought his wifedat caracc

  3. 3. Jaki Paweł kupił samochód swojej żonie twh?

    what Pawełnom bought caracc his wifedat

  4. 4. Jaki Paweł samochód kupił swojej żonie twh?

    what Pawełnom caracc bought his wifedat

  5. 5. ?Jaki pro myślisz samochód (*że) Paweł kupił

    what (you) think caracc that Pawełnom bought

    swojej żonie twh?

    his wifedat

    ‘What car do you think that Paweł bought his wife?’

Interestingly, some speakers also accept a long-distance wh-question construction in which a wh-NP is stranded at the edge of the upper vP. [End Page 335]

  1. 6. %Jaki Maria samochód myślała, że Paweł

    what Marianom caracc thought that Pawełnom

    kupił swojej żonie twh?

    bought his wifedat

    ‘What car did Maria think Paweł bought his wife?’

Constructions in which the movement of the left branch strands the NP in a fronted position, then, provide new evidence for successive-cyclic movement and, more broadly, for punctuated paths in syntax. In this squib, I follow the logic of McCloskey’s (2000) work on a dialectal Irish English and Barbiers’s (2002) work on Dutch, where remnants of constituents stranded in a fronted position are argued to teach us about the nature of movement.1 In what follows, I argue that the positions marked by the stranded NP are indeed edges of phases: CP, vP, and—perhaps somewhat less obviously—VP. In sections 1 and 2, I outline the basics of word order and wh-movement in Polish. In section 3, I argue that LBE can take place from wh-NPs fronted to the edges of phases. In section 4, I show that the dislocations of wh-NPs to phase edges are truly instances of successive-cyclic movement and cannot be analyzed as scrambling.

1 The Position of Arguments in Polish

The basic word order of monotransitive constructions in Polish is S-V-O (7), and the basic word order of ditransitive constructions is S-V-IO-DO (8).

  1. 7. Paweł lubi kawę.

    Pawełnom likes coffeeacc

    ‘Paweł likes coffee.’

  2. 8. Paweł dał Marii książkę.

    Pawełnom gave Mariadat bookacc

    ‘Paweł gave Maria a book.’

Although scrambling can change the order of arguments in Polish, there exists evidence that the S-V-IO-DO word order is indeed basic. For instance,Witkoś and Dziemianko (2006) propose that such evidence comes from the syntax of idioms. Idioms have been extensively [End Page 336] argued to involve unmarked word orders (see Larson 1988, Svenonius 2005, and references cited therein), and the word order of Polish idioms is V-(IOdat)-DOacc.

  1. 9.

    1. a. masz (ci) babo placek

      have (youdat) womanvoc pieacc

      (cf. *masz placek babo)

      ‘what bad luck’

    2. b. piłkarze gryzą trawę

      footballersnom bite grassacc

      (cf. *trawę gryzą piłkarze)

      ‘footballers put their hearts into the game’

The same word order is the only one attested in discontinuous idioms. As shown in (10), the core of the idiom includes the verb and...

pdf

Share