In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Two Poems
  • Judith Goldman and Lisa Jarnot


And where did the Dutch get their vocabulary? A “generation and transition” company make the water muddy. Transitional generation in company of a muddy mere formality: or was it going Dutch, in transmission to transition? A mere formality of Dutch, a merely formal vocabulary, to be used “in company” of Dutch transmissions. My mission was to dutch a trans-generation, to formulate transitions. Or was it going muddy in the company? I threw mud at mimesis, a mere Dutch formality. And where did the Dutch get their vocabulary? Formerly, the Dutch kept company without vocabulary. My former mission was a mere formality, but I doubled my Dutch on the company’s transmission.


Primitive haze or composite rejection? Such training requires persistence— a fateful hour, a stupid wheel, praiseworthy annals—the main term “reaction” would be retained, though searching for innocuous phenomena. It was not enough to have a patternbook, a dictatorship, or to claw walls looking for paint. Returning to the decoding end: you make it more cryptic. I’ll pant effectively. Roughly, in the rough, we are roughing it. This happens when I forget to differentiate— a false proposition of the first order. Or say: “When you hate maps, you hate the future.” Our lines are at stake in the border.


Additional Information

Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.