In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Traumschule / Escuela de sueños / Dream School
  • Gisela Hemau (bio)
    Translated by Francisco Díaz Solar

Traumschule

Die Mädchen in denschlafverhexten Zimmernauf Stühlen und StühlchenSomnambul buhlen sieum Einen dem sie x-beinigsich entgegenhaltenKörperlos ist er bis aufdie Brauen die schwarz und buschig sinddie er ausbreitet als böse Wälderin denen er ihre Körper umfängtund dann auf ihnen liegtlähmendStunde um Stunde [End Page 26]

Escuela de sueños

Las muchachas en lashabitaciones embrujadas de sueñoen sillas y banquetasSonámbulas pretendena Alguien ante quiense presentan con las piernas en xÉl carece de cuerpo salvo porlas cejas negras y espesasque extiende como bosques malignosen los que envuelve sus cuerposY después se acuesta sobre ellasparalizantehora tras hora

Dream School

The girls in thechambers bewitched by sleepon chairs and stoolsSleepwalking they courtthe One whom theyconfront with knock-kneesHe is bodiless except forthe brows that are black and bushythat he spreads out like malicious forestsin which he surrounds their bodiesand then lies down upon themparalyzinghour after hour [End Page 27]

Gisela Hemau

Gisela Hemau reside en Bonn, Alemania. Estudió las literaturas alemána e inglesa, y ha trabajado como locutora de Radio de Alemán Occidental. Han aparecido cuatro volúmenes de sus poemas líricos: Mortefakt, Gitter mit Augen, Abschüssiges Gelände and Auβer Rufweite. Sus poemas han sido publicados también en periódicos y antologías, y su obra ha sido difundida en los canales de radio. Muchos de sus poemas han sido traducidos al español, al portugués, al francés, y al rumano. El poema "Citera" ha sido fijado a la música por Violet Dinescu. La autora ha dado lecturas en muchas ciudades de Alemania, en Zúrich y en Washington, y en muchas universidades, incluyendo George Mason, McGill, y Colgate.

Gisela Hemau lives in Bonn, Germany. She studied German and English literature and has worked as a reader for the West German Radio. Four volumes of her lyric poetry have appeared: Mortefakt, Gitter mit Augen, Abschüssiges Gelände and Auβer Rufweite. Her poems have also been published in periodicals and anthologies and have been read on several radio programs. Many of them have been translated into Spanish, Portuguese, French, and Rumanian. The poem "Cythera" was set to music by Violeta Dinescu. Gisela Hemau has held readings in various German cities, in Zurich and in Washington, and at George Mason, McGill, and Colgate Universities.

Footnotes

Erschienen in: Gisela Hemau, "Außer Rufweite", Königshausen & Neumann, Würzburg 2003.

Traducido por Francisco Díaz Solar en "Humboldt" Número 135.

...

pdf

Share