-
Dissidence, I
- Callaloo
- Johns Hopkins University Press
- Volume 24, Number 3, Summer 2001
- pp. 696-698
- 10.1353/cal.2001.0116
- Article
- Additional Information
- Purchase/rental options available:
Callaloo 24.3 (2001) 696-698
[Access article in PDF]
from Vol. 15, No. 2 (Spring 1992)
Dissidence, I
Robert Berrouët-Oriol
bookmarker
the bald island hoisting its breasts
active memory
its percussions on the high railing
my retina leaning
here a frizzy breaking away sides along a slow
measure the recitative of hopscotch
aerial
daybreak
decibel
cracked matrix I salute you
barbed poets
in you the palaverous ink
nearest the bars
wears away in new words
in the alphabet of the day
water labor
ventriloquistic dread
I
migrant leaping
to survive
my broken flute once more on the alert
at the familiarity of the streets
rusty saliva [End Page 696]
I cheat three-times-is-a-charm
the sail of hopscotch courts
ABC primer
a city-rumbling vacillates
the conquered trough
beautiful
to be preserved
I salute you from Mont-Royal
Florville-palette
Manuel-Mute E surveyor of Carib languages
Bélance-the-source
lighting
Trouillot-the-sap
Charles christophing caravel-dreams
speak
Chassagne-lamppost
Philoctète of the limping islands
thundering Etienne fresco on the Dézafi 1 sea
elsewhere
here
geometry of the bow
I salute you
poets of the sunrise towing the night
the austral jib
the boreal index
he the numinous son of America
at the noon of voices Carib dissidence
I am of the wind the pregnant mistress
one-armed gestures
a programmed word
o geographer tide fording you seam up
link and liana
our mortiferous couplings
undoes the dream
says the retina
place without a place
obese
an adulterous city [End Page 697]
sweats
Tropics in distress
sweats
cadaverous your hymn limping
stinks
Port-aux-Putes 2
impure
your memory powdered with the shipwreck of shades
drowses
trauma my wrinkles childhood at half-mast
Port-aux-Putes
Port-aux-Putes
bloodless
I love your gall its deafness
vain suture of premeditated dreams
lone hiccough of a chorale
remains
here
my marigraphic dissidence
in a reverent score my polar viol
grafts its salt
Montreal, Summer 1989
--Translated by Carrol F. Coates
This translation and text are published by permission of the author.
Robert Berrouët-Oriol was born in Port-au-Prince, Haiti, where in 1991 he returned from Canada to work with the media. He is a poet and linguist, and the author of Lettres urbaines [Urban Letters], a collection of poems.
Notes
1. Dézafi is the title of Frankétienne's first novel, in Creole (Port-au-Prince, 1975) [translator's note].
2. Port-aux-Putes: Port of Whores, a play on the name of Haiti's capital [translator's note].
...