In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Above the Roofs of the Jewish Village
  • Admiel Kosman and
    Translated by Lisa Katz with Shlomit Naim Naor
    Translated by Lisa Katz

I and my imaginary lover hoverabove the roofs of the Jewish village.Above the courtyards, dairy barns, animal pens.Above the awnings of the chicken coops.

Amid smells and clucking, cold air and windmuss her imaginary hair, soft, colorful, flapping like cards.My love is not Jewish, she's an urban girl, from the city of Tel Aviv,giggling a pleasant and liberating laugh.

I'm an inhibited village boy, and as I hover,the stammeringand blushing poems have completely disappeared, my voice is eloquent.We kiss. Quickly. In the middle. Of the air. Without stopping.

My hands, my tender beard, my ear locks, my hat and my two feet—it's niceto face her, up there, in the skies like so many countless lizards.

The heat of our bodies creates a white cloud, pale and streaming abovehumpbacked mountains, sorry tin shacks and village squares.

And so we embrace, up there, in the center,in the blue, in the middle of the blue sky,right above the church, above the cross.

And everyone in the Jewish village stares, watches,like ten eyes stabbing my back.

But we are into our thing, rising!Disappearing into the clouds, high! So high!In a heavenly kiss, close to God!

O painful arrow, my love!My imaginary, non-Jewish lovecleaving the village in my heart like gunshot,

with a very daring, heavenlykiss, and all the rest—

that is to say, all of lifethat comes after, in the village, isan allegory about an injury.An injury I've dragged along with me for years—

like this lovely, artistic etching,of a sacrificed child, face fallen,

or likethe slash of a plow, bleeding sorrow,on top of the furrows of time— [End Page 72]

...

pdf

Share