As the largest scholarly publisher in the Pacific Northwest, the University of Washington Press serves a piece of geography that extends from the Continental Divide to the Pacific Ocean and from northern California to Point Barrow, Alaska. Our primary mission has been to publish books that reflect the history and culture of this vast region.
In the last decade, however, we have made the strategic decision to look west and to emphasize this expansion of our 'region' to include the countries surrounding the Pacific Rim, particularly those in Asia. We have published books on Asian history, culture, and literature since the 1960s, but in the last decade we have formalized a number of series through alliances with schools, colleges, and departments on our campus and with editors of scholarly series from major institutions around the world.
Our first formal list devoted to Asia was the Asian Law Series, established in 1969 to support the Asian Law Center at the University of Washington. To date, twenty volumes have been published in that series, including, most recently (under the editor-ship of current centre director Veronica Taylor), The Great Ming Code/Da Ming lü, translated and introduced by Jiang Yonglin (2005); Writing and Law in Late Imperial China: Crime, Conflict, and Judgment, edited by Robert Hegel and Katherine Carlitz (2007); and Law in Japan: A Turning Point, edited by Daniel H. Foote (2008).
In 1988 we established the Korean Studies of the Henry M. Jackson School of International Studies series under the editorship of James Palais. Following Professor Palais's death in 2006, his successor as chair of the Korea Program at the University of Washington, Clark Sorensen, formally assumed the series editorship. Eight distinguished monographs have been published to date, the most recent of them Marginality and Subversion in Korea: The Hong Kyangmae Rebellion of 1812, by Sun Joo Kim (2007).
In 1994 we launched the Studies on Ethnic Groups in China series, edited by University of Washington professor of anthropology Stevan Harrell. Works in this series examine both individual groups and relations between ethnic groups and encompass both pre-modern and modern China and groups in mainland China, Hong Kong, and Taiwan. To date we have published ten volumes in this series, most recently Thomas Heberer's Doing Business in China: Liangshan's New Ethnic Entrepreneurs (2007).
Richard Salomon, professor of Asian languages and literature at the University of Washington, directs the British Library/University of Washington Early Buddhist Manuscripts Project, which is studying a group of birchbark scrolls believed to be the oldest surviving Buddhist texts ever discovered. Since 1999, when we released Salomon's Ancient Buddhist Scrolls from Gandhāra: The British Library Kharosthī Fragments, we have published five volumes in the Gandhāran Buddhist Texts series, and at least four additional volumes will follow.
The Critical Dialogues in Southeast Asian Studies series was established in 2004 and is co-edited by three members of the faculty at the University of Washington who represent the fields of history and anthropology: Charles Keyes, Vicente Rafael, and Laurie Sears. Their goal is to publish books that inquire into historiography, critical ethnography, colonialism and postcolonialism, nationalism and ethnicity, gender and sexuality, science and technology, politics and society, and literature, drama, and film. To date, six volumes have been published, most recently Raquel A.G. Reyes' Love, Passion, and Patriotism: Sexuality and the Philippine Propaganda Movement (2008).
In 2007 we announced an ambitious new series, Classics of Chinese Thought, co-edited by Andrew H. Plaks (East Asian studies and comparative literature, Princeton University) and Michael Nylan (history, University of California). It will provide English/Chinese bilingual editions of seminal works from the early Chinese intellectual tradition that students and scholars can rely on for accuracy and completeness. Although a handful of classical texts, such as The Classic of Changes (or Book of Changes; Yijing) have been previously translated, many gems in the broader corpus of Chinese thought have never been available in English. At present, translations of sixteen volumes are under way. The first will be the monumental Zuo Traditions/Zuozhuan: The Zuo Commentary on the Spring and Autumn Annals (Chunqiu), translated by Stephen Durrant (University of Oregon), Li-Wai-yee (Harvard...