In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

CORRIGENDA Esther Raizen The University of Texas at Austin The following is a list of corrections for Esther Raizen, “Would that Be Me! Ayin Hillel, An Environmental Writer,” Hebrew Studies 46 (2006): 343–361. Editor Page Printed Should read 344, n.4 ‫א‬ ‫כאופטימיסט‬ ‫עצמי‬ ‫ראה‬ ‫ני‬ ‫פטולוגי‬ ‫כאופטימיסט‬ ‫עצמי‬ ‫רואה‬ ‫אני‬ ‫פתולוגי‬ 346, n. 9 ‫מירצרת‬ ‫ארץ‬ ‫בחבלי‬ ‫שירה‬ ‫מיוסרת‬ ‫ארץ‬ ‫בחבלי‬ ‫שירה‬ 349, n. 18 ‫האקראבים‬ ‫במעלי‬ ‫העקרבים‬ ‫במעלה‬ 350, n. 20 ‫נשרא‬ ‫נשרה‬ 351, n. 21 ‫ואבנים‬ ‫עפר‬ ‫אבודת‬ ‫ואבנים‬ ‫עפר‬ ‫עבודת‬ 351, n. 21 ‫נשרא‬ ‫נשרה‬ 351, n. 23 ‫השטיקה‬ ‫סוד‬ ‫השתיקה‬ ‫סוד‬ 352, n. 26 ‫שגרא‬ ‫שגרה‬ 352, n. 27 ‫מהדש‬ ‫אותה‬ ‫למצוא‬ ‫מחדש‬ ‫אותה‬ ‫למצוא‬ 354, n. 31 ‫והטבע‬ ‫הניף‬ ‫שירת‬ ‫והטבע‬ ‫הנוף‬ ‫שירת‬ 359, n. 48 ‫ליופי‬ ‫חוש‬ ‫לנו‬ ‫יש‬ ‫האים‬ ‫ליופי‬ ‫חוש‬ ‫לנו‬ ‫יש‬ ‫האם‬ P. 360, n. 51: “See Y. Bar-On, ‘‫ההבדלים‬ ‫את‬ ‫’מצאת‬ (Find the differences), ‫עלי‬ ‫הלבי‬ (May 20, 2005).” should read “See Y. Bar-On, ‘‫ההבדלים‬ ‫את‬ ‫’מצא‬ (Find the differences), ‫ראשון‬ ‫מקור‬ (May 20, 2005).” P. 360, n. 52: “A. Hillel, ‘Halevai ’Alai’ (Would that be me), Ma’ariv (January 7, 1990).” should read “A. Hillel, ‘ ‫הלווא‬ ‫עלי‬ ‫י‬ ’ (Would that be me), ‫מעריב‬ (January 7, 1990).” ...

pdf

Share