MANUSCRIPTS should be submitted via email as Microsoft Word files and sent to the Chairman of the Editorial Board: cj@rabbinicalassembly.org. Please include contact information and a cover note in the body of the email. Footnotes should be placed at the end of the article and should appear in the standard academic style: Transliteration guidelines:

1. Retain final –h for words ending in hei.
2. Use an h with an underdot for ḥet. In MS Word, indicate an h-underdot with the [[.]] siglum.
3. Use hyphens between prefixes and words that follow, except when the vowel of the prefix is a sh'va: ha-aretz, mi-kol, b'mitzvotav, l'vanekha, u-vanav.
4. Dagesh ḥazak is indicated with a doubled consonant, except that –sh- and -tz- are never doubled. No doubled consonants after a hyphen (e.g., mi-kol, not mi-kkol).
5. Use raised dots to break up vowel clusters. In MS Word, indicate the raised dot with the <.> siglum.
6. Sh'va na is indicated by apostrophe. When shva is followed by alef or ayin, retain e to aid legibility: me'or instead of m'or and se'udah instead of s'udaḥ
7. No capitalization in transliterated Hebrew other than for divine names.
8. ḥet=ḥ
Khaf=kh
Kaf and kof=k
Fei=f
Tzadi=tz
9. Medial alef and ayin are not marked, other than by a raised dot when the syllable that follows begins with a vowel.
10. Use ei for tzeirei and just e for segol. Exceptions for words already in common usage in English: seder rather than seider, yisra<.>el rather than yisra<.>eil. No distinction between kamatz and pataḥ.