+ MUSE Alert

In this Issue

Table of Contents

  1. Front Matter
  2. pp. i-viii
  3. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0000
  4. restricted access
  1. Editorial Note
  2. p. v
  3. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0040
  4. restricted access
  1. Abstracts
  2. pp. ix-xii
  3. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0056
  4. restricted access
  1. Refusing Translation: The Gregorian Calendar and Early Modern English Writers
  2. Anne Lake Prescott
  3. pp. 1-11
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0054
  5. restricted access
  1. Linguistic Fragmentation and Redemption before King Alfred
  2. Robert Stanton
  3. pp. 12-26
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0044
  5. restricted access
  1. 'But algates therby was she understonde': Translating Custance in Chaucer's Man of Law's Tale
  2. Christine F. Cooper
  3. pp. 27-38
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0050
  5. restricted access
  1. Making Mention of Aesop: Henryson's Fable of the Two Mice
  2. Gillian Rudd
  3. pp. 39-49
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0048
  5. restricted access
  1. Reflections in Shakespeare Translation
  2. Ruth Morse
  3. pp. 79-89
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0043
  5. restricted access
  1. English Guarini: Recognition and Reception
  2. Raphael Lyne
  3. pp. 90-102
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0046
  5. restricted access
  1. Charlotte Lennox's The Female Quixote into Spanish: A Gender-Biased Translation
  2. María Jesús Lorenzo-Modia
  3. pp. 103-114
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0038
  5. restricted access
  1. Girls on Film: Postmodern Renderings of Jane Austen and Henry James
  2. Anna Despotopoulou
  3. pp. 115-130
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0039
  5. restricted access
  1. Approximation, Suggestion, and Analogy: Translating Pain into Language
  2. Lucy Bending
  3. pp. 131-137
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0045
  5. restricted access
  1. De cette triste plume tâtonnante: Henry James and 'The Task of the Translator'
  2. Nicola Bradbury
  3. pp. 138-144
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0049
  5. restricted access
  1. Virginia Woolf: Translation and 'Iterability'
  2. Emily Dalgarno
  3. pp. 145-156
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0052
  5. restricted access
  1. The Bakhtin Circle and Translation
  2. Karine Zbinden
  3. pp. 157-167
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0037
  5. restricted access
  1. Translation and Criticism: The Stylistic Mirror
  2. Allan Turner
  3. pp. 168-176
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0053
  5. restricted access
  1. 'Geldshark Ares god of War': Ideology and Time in Literary Translation
  2. Francis R. Jones
  3. pp. 191-203
  4. DOI: https://doi.org/10.1353/yes.2006.0042
  5. restricted access

Previous Issue

Volume 35, 2005