-
Mystic and Politician as Poet: Vaughan, Traherne, Marvell, Milton
- Johns Hopkins University Press
- document
- Additional Information
[I am sorry that it is impossible to read you any of Crashaw’s poems in full. But, as I said, the best of them are too long; my talk would become simply a poetry reading. So I will suggest that you read his “Hymn to St. Theresa” (137 in Grierson); and then try to get hold of a translation of the autobiography of that amazing woman; and then read the poem again.
Henry Vaughan is in some ways the most original and difficult of all the followers of Donne. Younger than any of the men I have yet mentioned, he was still old enough to have served in the King’s army during the Civil Wars. He was a Welsh country gentleman of good family, but no courtier. His biography is a little vague, but he seems to have been distinguished by a passion for learned and curious studies, and by a passionate devotion to his native valleys. In fact, the odd title which he gave himself, “The Silurist,” indicates a desire to identify himself as closely as possible with his native part of Wales.
[I have said that he is in some ways the most original and difficult of all the disciples of Donne. One reason is that] His sensibility seems at times much nearer to that of the [nineteenth and] twentieth centur[ies]; he has a curious brooding love of nature which makes us think of Wordsworth, and a rather closer observation of wild nature. Donne is a poet of the town; Herbert is a poet of the vicarage; Crashaw is a poet of Rome; but Vaughan, with all his learning and culture, is a poet of the rugged countryside. The other peculiarity of Vaughan is that he comes much nearer than any of these men to being what we may call a mystic. Much of his poetry is
[Mr. Edmund Blunden, in a little book on Vaughan published two or three years ago by Cobden-Sanderson, dwells I think too much on the nature-loving side of Vaughan, and not enough either on his relation to the school of Donne or on his peculiar religious sensibility. But I recommend the book, and more particularly for the accomplishment with which Mr. Blunden has there translated Vaughan’s Latin poems into English.]
Let us look at once at the poem which has perhaps done the most to distort our view of Vaughan into that of a mere precursor of Wordsworth, “The Retreat” (page 145):