In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Acknowledgments This book is the result of a long engagement with modern poetry, the practice and theory of literary translation, and the scholarly field of comparative literature. It is also a work that is intrinsically connected to my own personal transatlantic journey that has taken me from my native Granada, Spain, to Dublin, Ireland, and Irvine, Los Angeles, New Brunswick, New York, and now St. Louis, in the United States. Many wonderful places in one impressive journey. Therefore, there is a very long list of people I need to acknowledge. I first started seriously reading poetry at Trinity College Dublin in 1997. I was able to work there with arguably the best three Americanists working in the Republic of Ireland today: Philip Coleman, Michael Hinds, and Stephen Matterson. Philip has been my tutor, mentor, and friend since I first met him in 1997. He has been an Irish blessing in more ways than he can imagine. Michael introduced me to the work of John Ashbery—an event that proved to be crucial later in my life—and generously supported my attempts to publish and translate American poetry into Spanish, including an invitation to spend a few days in the South of France. Dublin is also the home of two people who took care of me innumerable times: Adrian Carr and Jean Hoey. Without Adrian and Jean I wouldn’t have finished my degree at Trinity, and without Adrian I simply wouldn’t know a hundredth of the music I love, and two of my dearest friends. Thanks in part to Tom and Anne-Louise Fisher (family and friends), I was able to work as a literary translator for the publisher Random House xii / acknowledgments Mondadori, in Barcelona. I will always be grateful to Andreu Jaume for trusting in my abilities as a literary translator at a relatively young age and for hiring me on the spot to translate the work of Will Self, as well as for believing in my suggestion to translate Ashbery’s A Wave into Spanish . I wouldn’t know much about the practice of literary translation if Andreu hadn’t given me such a wonderful opportunity in 2001. During the last ten years I have been extremely fortunate to be able to work in the United States with a group of extraordinary scholars, teachers , mentors, and students, who have not only shaped the way I think about literary and cultural studies but who have ultimately helped me develop as a person. None of this would have been possible without the institutionalandfinancialsupportoftheFulbrightCommissioninSpain, the Ministerio of Educación y Ciencia of the Government of Spain, and the State Department’s Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Government, which generously granted me a Fulbright Scholarship to complete my doctoral program in comparative literature at Rutgers University. There is no doubt that my life has been marked by my experience as a foreign Fulbright Scholar in the United States. From the first graduate seminar I took at Rutgers, Billy Galperin has carefully monitored my development as a scholar not only with his characteristic brilliance and enthusiastic energy, but also with the utmost generosity. I am also extremely grateful to Richard Sieburth, who has always welcomed me at his Washington Square quarters throughout the years, and who has been kind enough to share his incredible knowledge and inspiring expertise on modern poetics and translation every time I knocked at his door. Ben Sifuentes-Jáuregui and Nicholas Rennie have helped me enormously along the way too. I also thank Jacques Lezra for generously agreeing to read a previous version of this book. Brent Edwards’s work has been a key source of inspiration, and he is a model for the kind of scholar I wanted to become since I took his Serial Poetics seminar at Rutgers. I am extremely grateful to him too. The Comparative Literature Program at Rutgers provided the perfect intellectual environment to pursue all my interests and, thankfully, great curricular and funding opportunities to be able to do so, the Transliteratures Fellowship in particular. Most important, however, was the support that I always received from everyone in the program. I particularly thank the different graduate directors during my time at Rutgers for all their time and caring encouragement: Janet Walker, Richard Serrano , Alessandro Vettori, and Elin Diamond. I also acknowledge Susan Martin-Márquez for being the astounding Peninsularist that she is and a superb mentor. Before going to Rutgers I spent a crucial...

pdf

Additional Information

ISBN
9780823252145
Related ISBN
9780823251780
MARC Record
OCLC
847623353
Pages
232
Launched on MUSE
2013-05-19
Language
English
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.