In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Boyd & Mack/The Collected Works ofNana Asma 'u in English from our community, which is thriving with God's permission. 19 When he announced the sign ofthe times by the hijra, the Prophet served as your messenger of good tidings. 20 Completed with peace in the year 1272. Language of original: Source oftext: Introduction Arabic Lamentation for 'Aysha, IT Marthiya Aisha n.d. Waziri Junaidu 227 Work 37 This work is an expression ofAsma'u's personal grief, similar in tone and depth offeeling to the moving elegy she wrote for Bello (pleiY for BellQ). It is as different from her other elegy of 'Aysha as Elegy for Bello is from Bello's Character. The poem gives insight into the ways in which women related to each other: they were neither isolated nor under masculine domination. This poem indicates that women were active in supporting one another, and creating warm, supportive relationships among themselves, providing relief from stress and tension. For biographical details of 'Aysha see the previous Lamentation for 'Aysha. I. Related texts None Sjgnificant features See the comments on Work 36. It seems that two error-ridden manuscripts were the only ones available. Consequently any reconciliation of the two translations has proved difficult. However, the sense, meaning and deep emotion ofthe poem remains unaffected by such matters. This translation is a blend of Sambo Junaidu's and Heather Sharkey'S. Lamentation for 'Aysha, IT In the name of God the Beneficent the Merciful God bless the noble Prophet Muhammad. This is the poem ofAsma', daughter ofour Shaykh Uthman aan Fodiyo, in lamentation ofher Boyd & Mack/The Collected Works ofNanaAsma'u in English from our community, which is thriving with God's pennission. 19 When he announced the sign ofthe times by the hijra, the Prophet served as your messenger of good tidings. 20 Completed with peace in the year 1272. Lamentation for 'Aysha, II Mar/hiva Aisha n.d. Work 37 227 Arabic Waziri Junaidu Language of original: Source oftext: Introduction This work is an expression of Asma'u's personal grief, similar in tone and depth offeeling to the moving elegy she wrote for Bello (Elegy for BellQ). It is as different from her other elegy of 'Aysha as Elegy for Bello is from Bello's Character. The poem gives insight into the ways in which women related to each other: they were neither isolated nor under masculine domination. This poem indicates that women were active in supporting one another, and creating wann, supportive relationships among themselves, providing relief from stress and tension. For biographical details of 'Aysha see the previous Lamentation for 'Aysha. 1. Related texts None Sjgnificant features See the comments on Work 36. It seems that two error-ridden manuscripts were the only ones available. Consequently any reconciliation of the two translations has proved difticult. However, the sense, meaning and deep emotion of the poem remains unaffected by such matters. This translation is a blend of Sambo Junaidu's and Heather Sharkey's. Lamentation for 'Aysha, II In the name of God the Beneficent the Merciful God bless the noble Prophet Muhammad. This is the poem ofAsma', daughter of our Shaykh Uthman

pdf

Additional Information

ISBN
9781609170653
Related ISBN
9780870134753
MARC Record
OCLC
605316199
Launched on MUSE
2012-12-20
Language
English
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.