In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Appendix A Definitions of Arabic and Persian Social Titles Arabic The following definitions of titles found in the obituaries are from Badawi and Hinds’s 1986 Dictionary of Egyptian Arabic. effendi Turkish. Egyptian man in western clothes; title of, and form of addressorreferenceto,anEgyptianmanfromthemiddleclass.(27) basha Turkish pasha; formerly a title of, and form of address and reference to, highest ranking officers and officials, now commonly used in respectful address to high officials (particularly police officials ); term of address used for both men and women to indicate familiarity. (49) bek, beh Turkish bey. Bey, formerly a title of, and form of address and reference to, second highest ranking officers and officials, now used loosely to indicate respect or to flatter. (118) sayyida title of, and form of address or reference to, a married woman; title of a Muslim female saint. (440) sayyid title of, and polite form of address and reference to, a man. (40) sheikh title of, and form of address or reference to, a man who is of the Islamic professions (e.g., reciter of the Koran, head of a Sufi order) andtowhomsomereligiousstatusisattributed;titleofrespecttoan olderman;leaderofagroupsheikhilbalad =appointedgovernment official in charge of a section of a village (formerly, the elected deputy to the  umda); acknowledged mentor or master. (489) sitt lady, woman; mistress [of a house] sitt ilbeet; respectful form of address or reference to a grandmother; title of, and form of address or reference to, a woman sitt hanim = madam. (198) h . agg a pilgrim, one who has performed the Meccan pilgrimage; title of, and form of address or reference to, a pilgrim; polite form of address to an older man. (191) 285 286 Appendix A h . agga female h . agg khawaga European or western foreigner; [obsolete] Christian. (268)  umda headman of a village and its dependencies, mayor. (598) qarinat formal term of reference to a wife (697). (In popular belief, one’s spiritual double, one’s counterpart in the spirit world.) muqaddis a Christian who has made a pilgrimage to Jerusalem. (688) qassis, qiss formal term of reference to a priest or minister of the church. (699) qummus archpriest, hegumen (Christian). (718) *In Egyptian Arabic, /g/ corresponds to Standard Arabic /j/, hence the discrepancy in the transcription of h . agg(a) and khawaga in relation to h . ajj(a) and khawaja in the text. Persian The following titles and relational terms are from Haïm’s 1968 New PersianEnglish Dictionary. agha a gentleman; a lord; aghay (Mr.); title of a father or elder brother. (22) ayatullah a title of the highest ecclesiastical order. Lit. the sign of God. (37) banu a lady, a gentlewoman; a princess; a woman of high rank. (220) dushizeh a maiden; a virgin. (874) hajj a pilgrim (to Mecca). (612) hajjeh a woman who has made a pilgrimage (to Mecca). (613) hujatul-Islam a spiritual title: His Reverence, Eminence. Argument or plea of Islam. (625) karbalai a native of Karbala; one who has made a pilgrimage to Karbala (site of the martyrdom of Iman Hussein). (624) khanum a lady; a wife; a mistress. Note: as a title of honor, the word is placed after the name. (692) mashadi Title of one who has visited sepulcher of Emam Rza at Meshed; a native of Meshed. (909) muta  aliqeh a dependency; family, esp. a wife. (809) sayyid a descendant of the Prophet; a lord, master, chief; prince. (127) sayyideh a female descendant of the Prophet; a lady; a princess. (127) Definitions 287 sheikh an old man; a venerable man. A learned man, a teacher or professor. Note: used as a title of respect. (236) sheikhul-Islam a title of highest degree given in Islam. (236) I have retained the Arabic transliteration system for Arabic words in Persian, using the vowels i and u instead of e and o, repectively, and the q instead of gh (which is how these sounds would be pronounced in Persian). The only exception is the feminine ending, where I have retained eh instead of the Arabic a(h). The two Persian titles hajj and hajjeh also appear in the obituaries as hajji and hajjieh, respectively. I have opted to use one version of each for accuracy of the count. ...

pdf

Additional Information

ISBN
9780814336557
Related ISBN
9780814327555
MARC Record
OCLC
763158708
Pages
336
Launched on MUSE
2012-01-01
Language
English
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.