In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

xix note on transcription In the transcriptions I have tried to adhere to original spellings. In general c/t and v/u are modernised and Middle English thorn and yogh are written as th and y, but otherwise orthography is preserved. Abbreviation are expanded silently and punctuation kept to a minimum. When more than one manuscript is examined, variant readings which do not alter meaning are silently omitted. Biblical references in parentheses or brackets are an editorial addition, while biblical references made by the original scribe (particularly in Chapter 4) are presented as part of the text, keeping to the scribe’s abbreviations. Biblical references follow the Chicago Manual of Style, with the four Latin Books of Kings divided into 1 and 2 Samuel and 1 and 2 Kings. The numbering of the Psalms follows the Gallican Psalter. Biblical quotations are from the 1969 edition of the Clementine Vulgate, while English translation follows the Douai–Rheims edition with Challoner Revisions. MUP_Poleg_BibleMedievalEngland.indd 19 10/07/2013 16:25 MUP_Poleg_BibleMedievalEngland.indd 20 10/07/2013 16:25 ...


Additional Information

MARC Record
Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.