In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

ac k now l e d g m e n t s Its title notwithstanding, this book was written and rewritten far more times than I can count. By some measures, it has been nearly twenty years in the making. I discovered Jorge Semprun in an undergraduate history course I took at Princeton, taught by Anson Rabinbach, in which I wrote my first paper on Semprun’s bilingualism . As the project developed in graduate school, I was lucky to benefit from the immense wisdom and guidance of Susan Rubin Suleiman, mentor extraordinaire. Without her support of my work, from the first time we spoke about it over ten years ago, this book would simply not be. My other advisors at Harvard, Christie McDonald and Diana Sorensen, were supportive interlocutors and offered valuable feedback as I prepared the dissertation, for which I remain thankful. Since arriving at Trinity College in 2009, I have benefited from intellectual exchanges with colleagues across campus. The rich multiplicity of languages represented in my home department, Language and Culture Studies, has led to much fruitful conversation, and I am grateful to Carol Any, Dario del Puppo, Johannes Evelein, Thomas Harrington, Karen Humphreys, Jean-Marc Kehrès, Katherine Lahti, and Anne Lambright for their interest in and engagement with my work. I owe particular thanks to Julia Goesser Assaiante, Kifah Hanna, Yipeng Shen, and Christopher van Ginhoven for reading various segments of this book and offering the much-needed support of junior colleagues. For their insightful feedback on my book proposal , I wish to thank Kathleen Kete and David Rosen. Erik Vogt, co-director of the Trinity Institute for Interdisciplinary Studies with me, offered consistent mentorship and invaluable guidance as I prepared the manuscript for submission. I am grateful to Gary Reger for his interest in all things translation and his willingness to listen to me Acknowledgments x try out new ideas. I am particularly indebted to my colleague Lida Maxwell, whose friendship and keen intelligence have been a source of inspiration and motivation. Many colleagues at other institutions have given me productive opportunities to present my work. I extend thanks to Leah Hewitt at Amherst College and David Birdsong at the University of TexasAustin for their invitations to present sections of the book. Richard J. Golsan’s generous invitations have enabled me to benefit from collegial and intellectual exchanges at the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C. and at Paris III-Sorbonne Nouvelle. Several fellowships and grants supported my research for this book, and it is a pleasure to acknowledge them here. At Harvard, a Merit Fellowship and Whiting Fellowship in the Humanities allowed me to complete the dissertation and conduct valuable early research. A Faculty Research Committee grant from Trinity supported summer travel and research in France. As I completed research in preparation for publication, I was privileged to have been supported by financial assistance from the Ruth Landes Memorial Research Fund, a program of The Reed Foundation. I am grateful to the Mellon-funded Modern Language Initiative for supporting the publication of junior humanities scholars and for enabling this book to come to fruition. The editors and production staff at Northwestern University Press have expertly guided this book to publication. On the editorial side, I am grateful to Henry Lowell Carrigan and Gianna Francesca Mosser for their support of the manuscript and for finding excellent reviewers . I extend gratitude to the anonymous reviewers whose helpful suggestions made this book better. Thanks to Nathan Edward MacBrien for coordinating the editorial, design, and production process, and to Tim Roberts of the Modern Language Initiative for guiding me through the final stages of publication. At Trinity, Sally Dickinson and Henry Arneth in the Watkinson Library were especially helpful in preparing high-quality scans for publication. An earlier version of Chapter 4, published as “From yo to je: Hector Bianciotti and the Language of Memory,” a/b Auto/Biography Studies 24:2 (winter 2009): 249–81, is reprinted with permission of the publisher, Taylor & Francis Ltd. I am indebted to Annie Abrahams , Serge Bouchardon, Steve Murez, and Young-hae Chang Heavy Industries for allowing me to reproduce their artwork, and to Simone Federman for her assistance in coordinating permissions of the photographs of her father, Raymond Federman. Acknowledgments xi I’m grateful for the support that only close friends and family can provide. For their immense encouragement, I especially wish to thank Vanessa Bartram, Julia Boorstin, Lia Brozgal, Kevan Choset, Greg Cohen, Laure Cohen, J...


Additional Information

Related ISBN
MARC Record
Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.