In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Six principal performers in the volume: Cheng Yanqiu 程硯秋 Li Yuru 李玉茹 Ma Yongan 馬永安 Glossary Yan Qinggu 嚴慶谷 Kuo Hsiao-chuang 郭小莊 Wu Hsing-kuo 吳興國 Two formulae in chapter 2: Wang Jinlu’s formula for the arm and hand coordination in cloud-hands: 雙手抱球,球轉肩揉,變拳齊胸口,拉開 不見肘。 Qian Baosen’s formula concerning the coordination of body and minds: 心一想,歸於腰,奔於肋,行於肩,跟於 臂。 Play/film/fiction titles in the main text:* Aosailuo (jingju adaptation of Othello) 奧賽羅 At the Mouth of the Jiujiang River 九江口 Azalea Mountain 杜鵑山 Black-Dragon Courtyard 烏龍院 Blood-Stained Hands (kunju adaptation of Macbeth) 血手記 Blue-Frost Sword 青霜劍 Bonsan (Dwarf Tree Thief) 盆山 Chang’e Flees to the Moon 嫦娥奔月 Chunmei Goes to a Birthday Party 春梅祝壽 Crossroads 三岔口 Death of a Minor Official 小吏之死 Dingjun Mountain 定軍山 Dream of the Spring Boudoir 春閨夢 Dreaming the Butterfly 夢蝶 Driven to Join the Liang Mountain Outlaws 逼上梁山 Drunken Imperial Concubine 貴妃醉酒 Embroidered Reticule 鎖麟囊 Farewell My Concubine 霸王別姬 Fifteen Strings of Cash 十五貫 Fighting against the Sliding Carts 挑滑車 Hai Rui’s Dismissal from Office 海瑞罷官 Heavenly Maiden Scattering Flowers 天女散花 Hezhu’s Marriage Revisited 荷珠(新)配 Holding-up the Horse 擋馬 Interrogating the Chair 審椅子 Killing Yan Xijiao 坐樓殺惜 Kingdom of Desire (jingju adaptation of Macbeth) 慾望城國 * My thanks to Minami Ryuta for the original Japanese titles and names. 308 Glossary Legacy 薪傳 Li Er Is Here (a one-man show based on King Lear) 李爾在此 Li Qi in the Pavilion 李七長亭 Mirror Lion (jingju adaptation of Kagami Jishi 鏡獅子) Miss Huixing 惠興女士 Passions of Returning to the Yue Kingdom/ Xishi Returns to the Yue Kingdom 歸越情 ╱西施歸越 Peony Pavilion 牡丹亭 Picking up the Jade Bracelet 拾玉鐲 Poland’s Subjugation 波蘭亡國慘 Prince’s Revenge (jingju adaptation of Hamlet) 王子復仇記 Red Maiden 紅娘 Red Plum Blossom Pavilion/Li Huiniang 紅梅 閣╱李慧娘 Red Steed 紅鬃烈馬 Revenge 孽冤報 Royal Concubine Mei 梅妃 Seats (jingju adaptation of The Chairs) 席 Snow White and Seven Dwarfs (jingju adaptation) 白雪與七矮人 Sora-ude (Lying Braggart) 空腕 Stealing the Silver Jug 盜銀壺 Story of a Black Bowl 烏盆記 Story of New Rome 新羅馬傳奇 Story of White Snake (“Jinshan Temple” and “Broken Bridge”) 白蛇傳(“金山 寺”╱“斷橋”) Taking Tiger Mountain by Strategy 智取威虎山 Tang Sai’er 唐賽兒 Tears in the Barren Mountain 荒山淚 Tempest 暴風雨 (adaptation of Shakespeare’s play) Thousand Pieces of Gold 千金記 Three Kingdoms 三國演義 Throne of Blood (Cobweb Castle/ Kumonosu jô) 蜘蛛巢城 Waiting for Godot (Chinese adaptation) 等待 果陀 Wang Kui Lets Down Guiying 王魁負桂英 Washing Silk 浣紗記 Water Margin 水滸傳 Weeping in the Ancestral Temple 哭祖廟 Wilderness 原野 Xin’an Inn 辛安驛 Xishi 西施 Names, terms and phrases: A Jia 阿甲 A Ying 阿英 Academy of the Traditional Chinese Opera 中國戲曲學院 Actor Meng in costume 優孟衣冠 Aidejia 愛德佳 Aitaigang 愛抬槓 aizi bu (crouching steps) 矮子步 All-China Association of Dramatists 中國戲劇 家協會 All-China Association of Literature and Arts 中國文學藝術聯合會 ancient-costume song-dance drama 古裝歌舞 劇(古裝戲) Anhui troupes 徽班 Aoshu Zheng 敖叔征 arts and literature youth 藝文青年 Arts Department (under the Ministry of Culture) 藝術司 Bai Sheng (Bairi Shu ) 白勝(白日鼠) Baihua qifang (letting a hundred flowers blossom) 百花齊放 bangzi (qiang) 梆子(腔) banner-man 旗人 Baolian 寶璉 Bawang 霸王 Beijing Municipal Theatre School (after 1949) 北京市戲曲學校 Beijing Theatre School (1930–41) 北京(平) 市私立中國高級戲曲職業學校 Beiping News 北平新報 bensheng ren/waisheng ren 本省人╱外省人 bentu 本土 bentu yishi 本土意識 bu feili 不費力 bu shi li 不使力 [3.17.150.89] Project MUSE (2024-04-24 07:40 GMT) 309 Glossary caicha xi 採茶戲 Cao Cao 曹操 Cao Yu 曹禺 CCTV 中央電視臺 chang, nian, zuo, da (singing, speaking, danceacting and combat) 唱念做打 chaoju 潮劇 Chen Kaige 陳凱歌 Chen Qubing 陳去病 Chen Shutong 陳叔通 Chen Yi 陳毅 Chen Yongling 陳永玲 Cheng Changgeng 程長庚 Chengshi 程式 Chinese Academy of Arts 中國藝術研究院 Chinese Culture University 中國文化大學 Chinese Indigenous Theatre Research Institute 中國戲曲研究院 Chinese Television System 華視 chou 丑 chuancheng 傳承 chuang 闖 chuanju 川劇 chuanqi (plays of romance and legend from the Ming and Qing dynasties) 傳奇 chuiqiang 吹腔 Chunmei 春梅 civilian 文 civilized theatre 文明戲 Cixi (Empress Dowager) 慈禧太后 Cloud Gate Dance Theatre 雲門舞集 Contemporary Legend Theatre 當代傳奇劇場 continuity of the meaning [of the lyrics] with severed musical phrase 音斷意不斷 CouncilforCulturalPlanningandDevelopment 文化建設委員會 cross-talk show 相聲 Cui Cifen 崔慈芬 da hualian 大花臉 dan 旦 dang (Gongchandang) 黨(共產黨) danpi gu (drum used in jingju) 單皮鼓 dantian 丹田 daoma dan 刀馬旦 Dekejun/Dekejin (Stage name: Wang Xiaonong) 德克俊╱德克金╱汪笑儂 Department of Ascendant Peace 昇平署 di 笛 diao 調 digging up [buried] tradition/searching for cultural legacy 挖掘傳統 dingzi bu 丁字步 dou 逗 Du Xuan 杜宣 duotou 奪頭(垛頭) eagle turn 鷂子翻身 Elegant Voice 雅音小集 Encyclopaedia of Ceremony of the Qing Dynasty 大清會典圖 erhu 二胡 erhuang (qiang) 二黃(腔) Eternal Happiness Theatre 永樂戲院 Experimental Theatre Festival 實驗劇展 Exquisite and Loyal Temple 精忠廟 facial patterns 臉譜 Fahai 法海 Fan Li 范蠡 Fang Shiyi 方世一 Feidimi 廢低迷 female singers 樂伎 flap lifting 挑簾兒 Four Great Dan 四大名旦 Fu Xiru 傅希如 Fuliancheng Training Company 富連成科班 Fuxing Drama School 復興劇校 gao bozi 高撥子 Gao Chong 高寵 gao/di 高╱低 gaoqiang/jingqiang/yiqiang 高腔╱京腔╱ 弋腔 Geluosite 葛羅斯特 geming 革命 gentle, kind, courteous, modest and deferential 溫良恭儉讓 gezi xi 歌仔戲 Gong Xiaoxiong 龔孝雄 Gongchan Dang 共產黨 gongfu 功夫 Grand Wing Jingju Company 大鵬國劇隊 310 Glossary Great Achievement in Performing Arts 表演藝 術成就獎 Great Guoju Competition (organized by the Ministry of Defence, Taiwan) 競賽戲 Guanghe (Theatre) 廣和樓 Guangxu Emperor 光緒 guicuo 跪蹉 Guo Jixiang 郭際湘 Guo Suying 果素瑛 Guoguang Drama School 國光劇校 guoju 國劇 Guomindang (Kuomintang) 國民黨 guoyu 國語 guqin 古琴 Ha Yuanzhang 哈元章 haipai 海派 han sangzi 喊嗓子 handiao 漢調 hao 好 hao 耗 He Jingzhi 賀敬之 He Jinhua 何金花 He Long 賀龍 high starting point 高起點 Hou Yulan 侯玉蘭 Hu Dao 胡導 Hu Jintao 胡錦濤 huabu 花部 huadan 花旦 huaju 話劇 Huang Meixu 黃美序 Huang Zhengqin 黃正勤 Huang Zuolin 黃佐臨 huangmei xi 黃梅戲 huashan 花衫 huidiao 徽調 huo 活 huqin 胡琴 ideological re-moulding/mind re-moulding...

Share