In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

The Songs 161 Song 91 Facing the Lonely Lamp The broken-hearted dreads to face the lonely lamp.232 Lonely and cold with my own thoughts I watch my shadow, and my heart breaks within me. Now with none to share my pillow and sheets, who have I to rely on? o silent shadow! To whom can I pour out my sorrow? Although you, my shadow, and I make two, this comforts me little in my grief. I will take a cup, and together with you, we shall be three.233 Oh, my shadow! I love you, I love you. Because neither in life nor in death do you part from me; you are always close to me; Even at the ends of the earth you and I would never part. My lord, forlorn I watchthe silver lamp, yet we have kindred hearts. If only I could send my shadow to talk to you, If only you could meet my shadow and see in it my soul. Ah, woe is me! How miserable I am! Even in my dreams it is hard to come near to you. I will imagine I see the red-hot lamp-snuff: the happy omen that we shall see each other for a long time.234 I must not turn to my shadow as if I were wounded in spirit. 232 See Song 51, line 12. 233 The Chinese poet Lei Baak ( *B , 699-762) has a very well-known poem about himself and his shadow and the moon, in which he says: I drank alone. There was no one with me Till , raising my cup, I asked the bright moon To bring me my shadow and make us three. (Translation by Witter Bynner, in Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty.) mWj~f§~ ~;ff~B)j,Fj 1tt~px~A 234 Song 73, line 15, note. The Songs Song 91 Facing the Lonely Lamp 161 The broken-hearted dreads to face the lonely lamp.232 Lonely and cold with my own thoughts I watch my shadow, and my heart breaks within me. Now with none to share my pillow and sheets, who have I to rely on? o silent shadow! To whom can I pour out my sorrow? Although you, my shadow, and I make two, this comforts me little in my grief. I will take a cup, and together with you, we shall be three.233 Oh, my shadow! I love you, I love you. Because neither in life nor in death do you part from me; you are always close to me; Even at the ends of the earth you and I would never part. My lord, forlorn I watchthe silver lamp, yet we have kindred hearts. If only I could send my shadow to talk to you, If only you could meet my shadow and see in it my soul. Ah, woe is me! How miserable I am! Even in my dreams it is hard to come near to you. I will imagine I see the red-hot lamp-snuff: the happy omen that we shall see each other for a long time.234 I must not turn to my shadow as if I were wounded in spirit. 232 See Song 51, line 12. 233 The Chinese poet Lei Baak ( *B , 699-762) has a very well-known poem about himself and his shadow and the moon, in which he says: I drank alone. There was no one with me Till , raising my cup, I asked the bright moon To bring me my shadow and make us three. (Translation by Witter Bynner, in Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty.) mWj~f§~ ~;ff~B)jJ=j 1tt~px~A 234 Song 73, line 15, note. ...

Share