In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

40 | Francophonie, minorités etpédagogie l'enseignement du corsé á parité avec le frangais dans toutes les écoles maternelles et primaires, puis comme langue vivante á partir du secondaire, et que Ton mette également en place des formations en árabe et en au moins une langue européenne pour les enseignants, formateurs,élus et administrateurs qui en feraient la demande. II est évident que la création d'un office de la langue, la mise en place d'un statut de co-officialité (proposé depuis dix ans par le CECV), ou bi-officialité, et une application immédiate de l'obligation, sont les mesures urgentes á prendre. Les questions essentielles du centre de formation concernent également, avec l'ouverture á l'Europe, les programmes, les contenus et les parcours pédagogiques á mettre en place pour les professeurs destines á l'éducation bilingüe ou plurilingüe. PERSPECTIVES Je ne sais pas si ees mesures seront suffisantes ou si elles n'arrivent pas trop tard, mais elles mettent en lumiére la part de responsabilité de chacun des acteurs dans le processus de transmission etl'urgence des décisions áprendre. Denombreuses initiatives sont intéressantes, mais manquent de dispositifs d'accompagnement et de médiatisation. Cette année, toutefois, l'association des enseignants bilingües (A scioglilingua / le Virelangue) a organisé une journée sur le bilinguisme á laquelle ont participé des enseignants, des universitaires, des chercheurs, des personnalités extérieures,les inspecteurs ainsi que lerecteur etlepréfet. En conclusión, nous proposons ci-aprés notre visión de la composition et des missions d'un nécessaire office de la langue. L'office pourrait étre géré par un collége de personnes désignées et reconnues pour leurs actions en faveur du corsé. Les langues parlées par les representarás du collége devraient étre le franjáis, le corsé et au moins une langue européenne ou le berbére ou 1'árabe (la communauté nord-africaine est largement représentée dans Tile). Sa création devrait repondré á deux Reflexión critique surlaformationinitiale |41 priorités : la protection de la langue et la planification d'actions en sa faveur. II s'agit de mettre en ceuvre une politique linguistique qui ménera a l'élévation du statut de la langue corsé, soit par l'adoption d'une loi définissant le statut co-officiel du corsé, soit par la promulgation de décrets pour la proteger et la promouvoir. Ainsiquenousl'évoquionsdansnotreintroduction,unconseil de la langue corsévient d'étre mis en placeet l'adoption, le29juin 2006, du Plan regional de développement et de formation de la langue suivi de la mention « et de son apprentissage tout au long de la vie » en fíxe les axes et finalités. On peut y lire que la CTC (la Collectivité territoriale de Corsé) « considere que la stratégie la plus rationnelle en Corsé pour parvenir au plurilinguisme est de s'appuyer sur un bilinguisme précoce frangais-corse ». II est ainsi prévu, d'ici 2013, de généraliser cet enseignement bilingüe au premier degré de laformation. L'IUFM, qui en 2007 passe sous la tutelle de YUníversité de Corsé, par sa vocation de formation, semble au carrefour de tous les possibles. L'enjeu est important pour l'ensemble des acteurs concernes, et seule une synergie des actions politiques, institutionnelles, administratives, professionnelles et humaines pourrait enclencher leschangements nécessaires. Étre enseignant de corsé signifie étre un acteur social engagé dans une société qui reconnait toutes ses composantes, en participant a l'élaboration de formationsde qualité. Le bilinguisme corse-frangais pourrait étre la premiére pierre d'un édifice multiculturel dont notre société a besoin. Sauvegardons ensemble notre patrimoine et offrons-le a d'autres pour l'enrichir et le faire prospérer. NOTES 1 Laconstruction d'un IUFM a Corté d'ici 2008 determinara sürement la fusión des trois centres. 2 PLC en premiére année de formation pour la préparation du Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement secondaire. [18.226.251.68] Project MUSE (2024-04-25 02:38 GMT) 42 | Francophonie, minorités et pédagogi Sa superficie est de 8 764km2. Directeur de l'ATP intitulée «l'individuation sociolinguistique corsé », Université de Rouen. Accession du corsé a des domaines valorisés et institutionnels.« Langue dont l'unité est abstraite et resulte d'un mouvernent dialectique et non de la simple ossification d'une...

Share