In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

276 the widows’ handbook Sixteenth Anniversary Tess Gallagher You died early and in summer. Today, observing the anniversary in a cabin at La Push, I wandered down to the gray-shingled schoolhouse at the edge of the sea. A Quileute carver came out of a low shed. He held classes in there, he said. Six students at a time. He taught me how to say “I’m going home” in Quileute by holding my tongue in one side of my cheek, letting the sounds slur past it, air from the far cheek a kind of bellows. I felt an entirely other spirit enter my body. It made a shiver rise up in me and I said so. The carver nodded and smiled. He said he taught carving while speaking Quileute. I imagined that affected the outcome, for the syllables compelled a breath in me I’d never experienced before. He showed me a rattle in the shape of a killer whale he’d been carving. The tail a different life 277 had split off, but he said he could glue it back. He let me shake it while he sang a rowing song they used when whaling. My whole arm disappeared into the song; the small stones inside the whale kept pelting the universe, the sound raying out into the past and future at once, never leaving the moment. He told me his Quileute name, which he said didn’t mean anything except those syllables. Just a name. But I knew he preferred it to any other. “I’m going home,” I said, the best I could in his language, when it was time to walk on down the beach. Fog was rolling in so the rocks offshore began to look conspiratorial. He offered his hand to shake. Our agreement, what was it? Wordless. Like what the fog says when it swallows up an ocean. He swallowed me up and I swallowed him up. And we felt good about it. You died early and in summer. Before heading to the cemetery I made them leave the lid up while I ran out to the garden and picked one more bouquet [18.118.9.7] Project MUSE (2024-04-18 05:13 GMT) 278 the widows’ handbook of sweet peas to fan onto your chest, remembering how you beamed when I placed them on your writing desk in the mornings. You’d draw the scent in deeply, then I’d kiss you on the brow, go out, and quietly close the door. We survive on ritual, on sweet peas in August, letting the scent carry us, so at last the door swings open and we’re both on the same side of it for a while. If you were here we’d sit outside, accompanying the roar of waves as they mingle with the low notes of the buoy bell’s plaintive warning, like some child blowing against the cold edge of a metal pipe. I’d tell you how the Quileute were transformed from wolves into people, though I’m unsure if they liked the change. I’m not the same myself, since their language came into me. I see things differently. With a wolf gazing out. I can’t help my changes anymore than you could yours. Our life apart has outstripped the mute kaleidoscope of the hydrangea and its seven changes. I’m looking for the moon now. We’ll have a different life 279 something new to say to each other. August 2, 2004 for Raymond Carver and for Chris Morgenroth, Quileute Nation ...

Share