In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

76··· D ··· Dar Dar a luz: tener un hijo. Parir. Esta expresión aparece en cualquier contexto. Es eufemística y se reserva para los seres humanos y no los animales . S: Ariana V: dio CR: a luz CD: a una preciosa niña de tres kilos. Voy a dar a luz en el Sanatorio San Jorge. La reina dio a luz a una sana princesita una mañana fría de invierno. Contraste: La perra parió cuatro hermosos cachorritos. La reina dio a luz a una hermosa princesita. Sólo se usa el verbo ‘parir’ referido a mujeres en contextos muy informales, despectivos o estrictamente biológicos. Muy informal: Tardó doce horas en parir. Neutro: Estuvo doce horas de parto. Dar abasto: se utiliza en la forma no dar abasto. No ser suficiente. No proveer suficientemente. No tener tiempo (o energía) suficiente para atender a todas nuestras obligaciones. Esta expresión es bastante común en todos los registros. S: Yo V: no doy CD: abasto Entre el trabajo, la casa y los niños... no doy abasto. Nuestro restaurante se ha puesto de moda. Con tantos clientes, nuestros tres camareros no dan abasto. Esta expresión es bastante idiomática y por lo tanto no suele admitir transformaciones ni suele aparecer integrada en otras estructuras gramaticales: *El abasto al que dábamos era poco. *Abasto no fue dado por nosotros. *No doy abasto con los niños y la casa. Dar acceso: permitir el paso o la entrada. Esta expresión es formal. La expresión complementaria es tener acceso o acceder y la contraria es negar o denegar el acceso. S: El aumento de presupuesto V: da CD: acceso CI: a todos los alumnos CC: a la Red La Universidad da acceso a la educación superior a amplios sectores de la población. El accidente se produjo en una pequeña carretera que da acceso a la Plaza de la Paz. Combinaciones aceptables: dar paso. Su complementario es pedir paso. Dar alas: estimular, animar, tolerar que uno actúe según su gusto. Proporcionar los medios necesarios para que alguien actúe a su gusto. La idea es que las alas sirven para volar, y volar es símbolo de independencia, libertad y progreso. Aparece frecuentemente en la forma darle alas a alguien. Lo contrario es cortar las alas. S: El apoyo de la opinión internacional CI: le V: dio CD: alas CI: al movimiento Zapatista Esta niña ya es bastante independiente. No hace falta que tú le des más alas. Chelo era sorda y muda, pero aprender a pintar le dio alas para expresar su mundo interior. Esta expresión es idiomática y no admite complementos ni transformaciones gramaticales: *Las alas le fueron dadas por la escuela. ?Las alas que le dio la escuela se las cortó el mundo laboral. Dar albergue: expresión perifrástica de ‘albergar ’. Hospedar temporalmente, ofrecer refugio, Dar • 77 servir de hotel. Esta expresión es de estilo formal. S: El museo V: dará CD: albergue CI: a la exposición itinerante Aquella noche, 24 de diciembre, nadie dio albergue a María y José. La ciudad de Medellín da albergue en estos días a las Jornadas sobre Multicultura. Expresiones relacionadas: 1. Albergar: expresión monolexemática. Este verbo expresa el hecho de tener ya a alguien hospedado en casa como en un hotel, mientras que dar albergue expresa la decisión de admitir a alguien en casa además de esta admisión. Ningún país albergó a los refugiados. (Expresa el hecho de que los refugiados no consiguieron un hogar). Ningún país dio albergue a los refugiados. (Enfatiza el hecho de que ningún país tuvo la voluntad de admitir a los refugiados). 2. Dar acogida: expresión perifrástica de ‘acoger’ de significado muy similar a dar albergue. Dar alegría: expresión perifrástica de ‘alegrar’ o ‘alegrarse’. Esta expresión es neutra o formal. Aparece normalmente en la forma darle una alegría a alguien y en la expresión ¡Qué alegría me da...! También existe entrar alegría pero es mucho más informal. CI: Me V: dio CD: mucha alegría S: verte Feliciana abrió la caja del regalo con mucho cuidado . ¡Qué alegría le dio ver salir un cachorrito! A Herminia le dio mucha alegría ver al hijo que había dado en...

Share