-
Note on Names and Abbreviations
- The University of North Carolina Press
- Chapter
- Additional Information
note on names and abbreviations The names of places, cities, and ethnic groups related to the history of the Gulf of Benin follow English spellings (e.g., Ouidah, Abomey) but will follow the PortuguesespellingwhenusedintheBraziliancontext(e.g.,Nagônation).The names of African deities (orixás and voduns) follow the Portuguese spelling (e.g., Xangô for Shango or orixá for orisha), even when used in the African context. Vernacular terms are put in italics (except vodun, orixá, candomblé, and terreiro) and those followed by an asterisk at their first appearance are found in the glossary at the end of the book (e.g., povo-de-santo,* egun*). This page intentionally left blank ...