In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

45 Michèle Causse, “L’Interloquée,” trans. Susanne de Lotbinière-Harwood, Trivia, no. 13 (1998): 81. 46 Brossard, Le désert mauve, p. 570. 47 Brossard, Mauve Desert, trans. Susanne de Lotbinière-Harwood, p. 53. 48 Brossard, Le désert mauve, p. 132. 49 Nicole Brossard, Mauve Desert, trans. Susanne de Lotbinière-Harwood, p. 124. 50 Susanne de Lotbinière-Harwood, “Geo-graphies of Why,” p. 67. Lawrence Venuti also speaks of a foreignizing strategy. See Lawrence Venuti, introduction to Rethinking Translation (New York: Routledge, 1992), pp. 1–7. 51 Violette Leduc, La Bâtarde (Paris: Gallimard, 1964), p. 465. 52 Violette Leduc, The Bastard, trans. Derek Coltman (Frogmore: Panther Books, 1967), p. 361. 53 de Lotbinière-Harwood, Re-belle et infidèle, p. 107. 54 de Lotbinière-Harwood’s translation of Marchessault’s play is unpublished. Her translation is given in Re-belle et infidèle, where she also indicates that “permission was obtained from the Violette Leduc estate to use [her] translation instead of Coltman’s.” de Lotbinière-Harwood, Re-belle et infidèle, 108. 55 de Lotbinière-Harwood, Re-belle et infidèle, p. 113. 56 Gail Scott, Heroine (Toronto: Coach House Press, 1987), p. 141. 57 de Lotbinière-Harwood, Re-belle et infidèle, p. 64. 58 Gail Scott, Héroïne, trans. Susanne de Lotbinière-Harwood, p. 192. 59 de Lotbinière-Harwood, Re-belle et infidèle, p. 63. 60 de Lotbinière-Harwood, Re-belle et infidèle, p. 65. 61 Scott, Heroine, p. 36 62 Scott, Héroïne, trans. Susanne de Lotbinière-Harwood, p. 11. 63 de Lotbinière-Harwood, Re-belle et infidèle, p. 120. 64 Simon, Gender in Translation, p. 53. BIBLIOGRAPHY This bibliography does not include Susanne de Lotbinière-Harwood’s art text translations . I Primary Sources Literary Translations (Books) Brossard, Nicole. Sous la Langue / Under Tongue. Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood . Montréal and Charlottetown: L’Essentielle. Editrices / Gynergy Press, 1987. ———. Mauve Desert. Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Toronto: Coach House Press, 1990. Translation of Le désert mauve. Montréal: Éditions de l’Hexagone , 1987. ———. She Would Be the First Sentence of My Next Novel / Elle serait la première phrase de mon prochain roman. Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Toronto: Mercury Press, 1999. 262 SUSANNE DE LOTBINIÈRE-HARWOOD ———. Yesterday at the Hotel Clarendon. Trans. Suzanne de Lotbinière-Harwood. Toronto: Coach House Press, 2005. Translation of Hier. Montréal: Québec/ Amérique, 2001. Burgess, Marilyn, and Gail Valaskakis. Indian Princesses and Cowgirls : Stereotypes from the Frontier / Princesses indiennes et cowgirls: Stéréotypes de la frontière. Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Montréal: Galerie Oboro, 1995. Francoeur, Lucien. Neons in the Night. Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Montréal: Véhicule Press, 1980. Translation of Les néons las. Montréal: Éditions de l’Hexagone, 1978. Gauvin, Lise. Letters from an Other. Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Toronto: Women’s Press, 1989. Translation of Lettres d’une autre. Montréal: Éditions de l’Hexagone, 1984. Scott, Gail. Héroïne. Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Montréal: Éditions du remue-ménage, 1988. Translation of Heroine. Toronto: Coach House Press, 1987. Literary Translations (in Journals and Edited Volumes) Alonzo, Anne-Marie. “Ritual.” Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Tessera, no. 57 (1987): 50–52. Rpt in Collaboration in the Feminine: Writings on Women and Culture from Tessera, ed. Barbara Godard. Toronto: Second Story Press, 1994. 78–80. Bertrand, Claudine. “Fiction in Lunar Black.” Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood . Montréal Now! 2, no. 4 (winter 1985): n.p. Brossard, Nicole. “Certain Words.” Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Mattoid (Australia), Canadian supplement, (1986). ———. “Her Hand on a Book Resting While Our Bodies Obliquely.” Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Writing, no.16 (1986): 36–41. ———. “Autobiography Series.” Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. In Contemporary Authors, vol. 16, ed. Joyce Nakamura. Detroit and London: Gale Research, 1992. 39–59. ———. “Tendons, Paragraphs and Milky Way.’’ Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood . Yefief, no. 1 (winter 1994). Causse, Michèle. “L’Interloquée.” Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Trivia, no.13 (1988): 79–90. Cotnoir, Louise. “A Space-in-Between Theory and Fiction.” Trans. Susanne de Lotbini ère-Harwood. Trivia, no. 13 (1988): 13–16. Desautels, Denise. “The Archeologist.” Trans. Susanne de Lotbinière-Harwood. Tessera, no. 57 (1987): 112–16. Desjardins...

Share