In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

x Original Writings of Araceli Cab Cumí . Agradecer y . . . (Acknowledgments) | xvii 2. Empiezo estos ensayos hoy . . . (I Begin These Essays Today) | xix 3. De niña, cuando empecé a fluir ideas (From Childhood, When Ideas Began to Flow) | 8 4. Estaba con fecha de diciembre 9 del año 932 (Life Narrative, Summer 995) | 47 5. Mi pueblo, mi barrio (My Town, My Barrio) | 62 6. Canto a mi pueblo (Song to My Town) | 88 7. Maxcanú | 89 8. Bombas . . . (Bombas) | 92 9. Alba . . . (Dawn) | 93 0. Estamos a 8 de junio y no llueve . . . ¿que hacemos? (It Is the 8 of June and No Rain . . . What Will We Do?) | 94 . Reflexiones . . . (Reflections . . .) | 95 2. Parece que quiere nublarse (It Seems That It Wants to Be Cloudy) | 96 3. Reflexiones . . . (998) (Reflections . . . [998]) | 97 4. A mi hija, Bertha, recuerdo a su niñez (To My Daughter, Bertha, in Memory of Her Childhood) | 98 5. Para Margarita y Manuel (For Margarita and Manuel) | 99 6. Empiezo a sonreirle al día (I Begin by Smiling to the Day) | 00 7. Para Ascención Amador Naranjo (For Ascención Amador Naranjo) | 0 8. Ompel k’aah-sahi, Un recuerdo (To Remember/A Memory) | 02 9. Quiero expresar (I Would Like to Express) | 04 20. La mujer de Yucatan . . . dice (The Women of Yucatan . . . Speak) | 33 2. La mujer siempre ha sido ejempol de abnegación . . . 974 (Women Have Always Been an Example of Self-Denial . . . 974) | 34 xi 22. Uno de los derechos para la tenencia de la tierra . . . 974 (One of the Rights of Land Ownership . . . 974) | 35 23. Derechos (Rights) | 38 24. Presentación, Federación de Mujeres Insurgentes (Speech to the Federation of Insurgent Women) | 40 25. Carta al Congreso Yucateco sobre Rigoberta Menchú (Letter to the Yucatecan Congress Concerning Rigoberta Menchú) | 4 26. La mujer a la altura de esta actualidad (Women at the Summit of the Present Time) | 42 27. Y . . . pues . . . ¿que puedo decir de mi? (And . . . Well . . . What Can I Say about Myself?) | 47 28. Yo también soy de maíz (I Am Also of Corn) | 48 29. Ideal (Ideal) | 78 30. Heme aquí (I Have Here) | 79 3. Ah-belnalil wa’nti belankil K-kahal, Presentación en honor de Felipe Carrillo Puerto (Speech in Honor of Felipe Carrillo Puerto) | 8 32. Ponencia de la Representacion Femenil (Panel of the Women’s Delegation) | 86 33. Honorable presidium (Honorable Presidium) | 88 34. La solidaridad de los pueblos indígenas (The Solidarity of Indigenous People) | 90 35. Acróstico a . . . (Acrostic to . . .) | 92 36. Reflexión . . . (Reflection . . .) | 93 37. Y pues . . . ¿que puedo pensar? (And Well . . . What Can I Think?) | 94 38. Otra face (Another Phase) | 96 39. A una pregunta—Porqué “hojas sueltas”? (To a Question— Why “Discarded Pages”?) | 20 40. Hoja suelta (976) (Discarded Page/Fallen Leaf [976]) | 22 4. Por . . . (For . . .) | 23 [3.142.196.27] Project MUSE (2024-04-25 12:42 GMT) xii 42. Para una noche (For a Night) | 24 43. Decir . . . (To Say) | 25 44. A una carta (To a Letter) | 26 45. Como . . . (How . . .) | 27 46. Noctornando (Thinking in the Night) | 28 47. En busca (Searching) | 29 48. Para un recuerdo (For a Memory) | 220 49. No se (I Don’t Know) | 22 50. Quimera (Chimera) | 222 5. Retazos (Fragments) | 223 52. Hoja suelta (996) (Discarded Page/Fallen Leaf [996]) | 224 53. En el camino de ésta vida . . . (In the Path of This Life . . .) | 226 54. Carta para un pensión (Letter Requesting a Pension) | 244 55. Había un eclipse total de luna y me puse a decir . . . 996 (There Was a Total Eclipse of the Moon and I Wish to Say . . . 996) | 245 56. Ya con todo lo que soy (With All That I Am) | 246 57. Epitafio (Epitaph) | 247 58. A la memoria de don Pablo del S. Patrón Cíh (To the Memory of Don Pablo del S. Patrón Cíh) | 248 59. Y, . . . la historia continúa, . . . de mis hijos, a sus hijos (And, . . . the History Continues, . . . of My Children, to Their Children) | 249 60. La retrasada mental (La burrita) by Edna Patrón May | 250 6. Chisme (Gossip) by Zoila Espinosa Patrón | 25 62. Hotel Santa Lucía | 267 ...

Share