In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acronyms ai Ato Institucional (Institutional Act) aib Ação Integralista Brasileira (Brazilian Integralist Action) aln Ação Libertadora Nacional (National Liberating Action) anl Aliança Nacional Libertadora (National Liberating Alliance) ap Ação Popular (Popular Action) apml Ação Popular Marxista-Leninista (Marxist-Leninist Popular Action) arena Aliança de Renovação Nacional (Alliance for National Renovation) ca Centro Acadêmico (Academic Center) caco Centro Acadêmico Cândido de Oliveira (Cândido de Oliveira Academic Center) camde Campanha da Mulher pela Democracia (Women’s Campaign for Democracy) ccc Comando de Caça aos Comunistas (Communist Hunting Command) cie Confédération International des Étudiants (International Confederation of Students) cpc Centro Popular de Cultura (Popular Culture Center) da Diretório Acadêmico (Academic Directorate) dce Diretório Central dos Estudantes (Central Student Directorate) di Dissidências (Dissidents) dne Diretório Nacional de Estudantes (National Student Directorate) doi-codi Destacamento de Operações-Centros de Operações de Defesa Interna (Information Operations Detachment-Internal Defense Operations Centers) dops Departamento de Ordem Política e Social (Department of Political and Social Order) esg Escola Superior de Guerra (Higher War College) xviii acronyms feub Federação dos Estudantes Universitários de Brasília (Federation of University Students of Brasilia) fuec Frente Unida dos Estudantes do Calabouço (United Front of Calabouço Students) ibad Instituto Brasileiro de Ação Democrática (Brazilian Institute of Democratic Action) ipês Instituto de Pesquisas e Estudos Sociais (Institute of Social Research and Study) ipm Inquérito Policial Militar (Military Police Inquiry) ius International Union of Students juc Juventude Universitária Católica (Catholic University Youth) mac Movimento Anti-Comunista (Anti-Communist Movement) mdb Movimento Democrático Brasileiro (Brazilian Democratic Movement) mec Ministério de Educação e Cultura (Ministry of Education and Culture) mr-8 Movimento Revolucionário 8 Outubro (Revolutionary Movement of October 8) pcb Partido Comunista Brasileiro (Brazilian Communist Party) pcbr Partido Comunista Brasileiro Revolucionário (Revolutionary Brazilian Communist Party) pcdob Partido Comunista do Brasil (Communist Party of Brazil) polop Organização Revolucionária Marxista-Política Operária (Revolutionary Organization of the Marxist-Workers Line) psb Partido Socialista Brasileiro (Brazilian Socialist Party) psd Partido Social Democrático (Social Democratic Party) puc Pontifícia Universidade Católica (Pontifical Catholic University) sni Serviço Nacional de Informações (National Information Service) udn União Democrática Nacional (Democratic National Union) uee União Estadual de Estudantes (State Union of Students) uff Universidade Fluminense Federal (Federal Fluminense University) ufrj Universidade Federal do Rio de Janeiro (Federal University of Rio de Janeiro) ume União Metropolitana de Estudantes (Metropolitan Union of Students) unb Universidade de Brasilia (University of Brasilia) une União Nacional dos Estudantes (National Union of Students) unicamp Universidade Estadual de Campinas (State University of Campinas) usaid United States Agency for International Development usnsa United States National Student Association usp Universidade de São Paulo (São Paulo University) [18.224.30.118] Project MUSE (2024-04-25 05:34 GMT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caminhando/Pra não dizer que não falei das flores [Walking/So they don’t say I never spoke of flowers] —geraldo vandré, 1968 Caminhando e cantando e seguindo a canção Somos todos iguais braços dados ou não Nas escolas, nas ruas, campos, construções Caminhando e cantando e seguindo a canção Vem, vamos embora que esperar não é saber Quem sabe faz a hora não espera acontecer . . . [Walking and singing and following the song We are all equal, arm-in-arm or not In the schools, streets, fields, buildings, Walking and singing and following the song Come, let’s go, waiting is not knowing Those who know make history, they don’t wait for it to happen . . . ] ...

Share