In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

٣٤٩ 349 Chapter on Legal Interpretation what is in the wombs. No soul knows what it will earn tomorrow, and no soul knows in what land it will die. But God is Knowing and Informed.»368 Thus, people are obligated to do and say what they are commanded to do, to comply with that command, and not to overstep it. This is because they never give themselves anything, but rather it is a gift from God. So we ask God for a gift in a way that leads to the fulfillment of His due and an increase in His gift to us. Chapter on Legal Interpretation “Can you find something,” he asked, “that makes what you say about legal interpretation permissible, along with what you explained, that you can cite?” Yes, I said, by inference from God’s saying «From wherever you approach, turn your face toward the Sacred Mosque; and wherever you may be, turn your faces toward it.»369 “What is ‘toward’ it?” he asked. Facing it, I replied. The poet said: The unbroken she-camel’s disease has so infected her, that she fills the eyes’ gaze toward her.370 One knows with certainty that whoever turns to face the Sacred Mosque, among those whose dwellings are remote from it, finds a direction by means of interpretation, using those things that indicate its direction in order to face the Sacred House. After all, he is only legally responsible for facing toward it, though he may not know whether he has correctly faced in the direction of the Sacred Mosque or been mistaken. He might see indications that he knows and face it to the extent of his knowledge, and someone else might come to know other indications and face it to the extent of his knowledge , even though their two acts of facing it might differ from one another. 592 593 594 ٣٥٠ 350 "g˜  ×  à i k l m n o   pžŸ ٥٩٥ ٥٩٦ ٥٩٧ ٥٩٨ :  Z3uf  Ì   .  0   23 4–  à i k l m n o   p k l m n o9 :‹Œ   j a  †  ô  õ s  Èuf   p »¥ #    $&I J¬ Èuf   p »¥ #  Ž # I  Ö   :d±    Ì    r sV Ù  a b  žŸ  € : DE  ZÄ8 # DE žŸ # DEG˜     :  Z3uf  Ì   .  $&I J¬  !DE ² : k l m n o d±  DE  q   #  :d±    Ì   .  Z # îQ´ 01 I  ß   de  f/K æ   $%&v wDE  ¡¢f›œ I1 :d±    Ì   ‫؟‬–à i–“” 5   6 ¹Qº8 I    Ä8 #   ¡¢f›œ    ¡   23 4 v w  Z‚|ÿœ !DE  èuf–  ÆKM   ™  $&I J¬DE  Z3uf  Ì   Žö   uf›œ Ž #  ufƒïAB àuf›œ  Z € : k l m n o  Z3uf  Ì   Ž #  :d±    Ì   ‫؟‬ufƒïAB àuf›œ  Z € : 0| ¡   :  Z3uf  Ì   .I€ i–“” 5   6 ¹Qº8 Ž #  0T Yã1 ™23 4–“” b   Žuf›œ P&žŸ   " #  I|¬DE  _` av w # žŸ  Z  µ§     £ P&žŸ #  ŽI¼ ] ^g † k l m n o ufƒïAB  ñ    #` av w # žŸ ö ] ^g †  x IŠ i – šuf–“” bV $%& v w #  01DE     $&g¬  01 £ $&IŠ iDE d±  DE  q   #  k l m n o DE  ´  Zµ€ i ŽI  3uf–“” × ¯    èuf–  ÆKM    j a  7   ufƒïAB  àœ 5  ¾K MŸ   DE #  ¨K •uf Ò 2ª d±  DE  q   # DE #    $&g¬ QI  œ  gK •ufÍ Î Ï Ð¸¿ Å   DE  x y   0T 0T÷˜  ×ã1 $&IŠ iDE  d¢Í Ò 2ª    ¡¢f–“” bV d±  DE  q   #  Ž #   01 £ $&I UV . ½¬  _` a b   ŽDE"  “` a–7      ¡   # _` a· :‹Œ  ufƒïAB  àœ 5   6“”DEDE  “` a–7  DE ½¬  _` a b      ¡    pDEY“” b     x y P%Q   Èuf   "DE ½¬  _` a b  DE  “` aI   - ꡇ OˆÃ w   žŸ  Z  ß    7   Èuf žŸ #k l m n o Èuf–šuf›œ     9 : i DEG˜      Z3uf  Ì   ufƒïAB  ‘ #   Ì   :  Z3uf  Ì   :d±  I  Ö   .#  ­` a· : +, ufƒ(„¬$%&v w #  ŽDE‡ Oˆ¸ Ž #   $&I UV k l m n o DE  Z3uf  Ì   - ê  .  MK•uf–  à i   " #  d±  DE ’K MŸ  ZÄ8 # DE ´µ3uf›œ  p ‡ Oˆ¸ #  £ g 1 žŸDE‡ Oˆ¸ Ž #   ‡ Oˆ6ï‘ $&  Ì  DE #  ­` a· : +, I|¬$%&v w # ¿ Å ] ^g †  ZÄ8 # DE ™23 4–“” b    p »¥ #  $&I  JK æ   :  Z3uf  Ì   .de  fv w #   01 $%& v w #  01 :d±  I  Ö   .=>–  ÆKM      ¡  DE  p"g˜        ¡   Èuf01 uf Ÿ   $&I J¬DE :   Z3uf  Ì  DE .   I #Ồ  a· : +, . ? DE  Y“”DEq1 # #` a · iDE«¬ d±  DE  q   #   ‡ Oˆ¸ DE £ $&I UV   $&g¬  G I1 F de C f–L  ã1é  ü  L L  + : L  Ú   £ $& L  Ió L F  L  6 F ã1 - ê F¡‡ OˆL ã1 F  L èuf L– L ¯     L 01L DE é - .F W F 1 2C - ê F  . C L# L DE L $& C ´ LµÔ” b R  C DE F tuf F – C ÆK L  MŸ L  }  [ z{ d±  I  Ö   :   Z3uf gK æ   .{L   G I C§  L‡ Oˆ C¸R  L 5  L•uf [L  Ÿ£ žŸ C $& L g¬ C - ê F¡‡ OˆCL  ã1£ d±  C $& L›œ L DE L " L  L I UV F - ê F¡‡ Oˆ Cà : L  L¿À G HI J  L 67 R L L 01 L de L f– L ¯   £ 01uf›œ $&´µÔ” b   d±  DE N 2O # 01 - .»¥   ö ] ^  Ì   – ¯   ŽI...

Share