In this Book

Nation's Bounty: The Xhosa Poetry of Nontsizi Mgqwetho

Book
Nontsizi Mgqwetho
2007
Published by: Wits University Press
summary
For nearly a decade Nontsizi Mgqwetho contributed poetry to a Johannesburg newspaper, Umteteli wa Bantu, the first and only female poet to produce a substantial body of work in isiXhosa. Apart from what is revealed in these writings, very little is known about her life. She explodes on the scene with her swaggering, urgent, confrontational woman’s poetry on 23 October 1920, sends poems to the newspaper regularly throughout the three years from 1924 to 1926, withdraws for two years until two final poems appear in December 1928 and January 1929, then disappears into the shrouding silence she first burst from. Nothing more is heard from her, but the poetry she left immediately claims for her the status of one of the greatest literary artists ever to write in isiXhosa, an anguished voice of an urban woman confronting male dominance, ineffective leadership, black apathy, white malice and indifference, economic exploitation and a tragic history of nineteenth-century territorial and cultural dispossession. The Nation’s Bounty contains the original poems alongside English translations by Jeff Opland. It was the first of a number of new titles planned for release in the African Treasury Series, a premier collection of texts by South Africa’s pioneers of African literature and written in indigenous languages. First published by Wits University Press in the 1940s, the series provided a voice for the voiceless and celebrated African culture, history and heritage. It continues to make a contribution by supporting current efforts to empower and develop the status of African languages in South Africa.For nearly a decade Nontsizi Mgqwetho contributed poetry to a Johannesburg newspaper, Umteteli wa Bantu, the first and only female poet to produce a substantial body of work in isiXhosa. Apart from what is revealed in these writings, very little is known about her life. She explodes on the scene with her swaggering, urgent, confrontational woman’s poetry on 23 October 1920, sends poems to the newspaper regularly throughout the three years from 1924 to 1926, withdraws for two years until two final poems appear in December 1928 and January 1929, then disappears into the shrouding silence she first burst from. Nothing more is heard from her, but the poetry she left immediately claims for her the status of one of the greatest literary artists ever to write in isiXhosa, an anguished voice of an urban woman confronting male dominance, ineffective leadership, black apathy, white malice and indifference, economic exploitation and a tragic history of nineteenth-century territorial and cultural dispossession. The Nation’s Bounty contains the original poems alongside English translations by Jeff Opland. It was the first of a number of new titles planned for release in the African Treasury Series, a premier collection of texts by South Africa’s pioneers of African literature and written in indigenous languages. First published by Wits University Press in the 1940s, the series provided a voice for the voiceless and celebrated African culture, history and heritage. It continues to make a contribution by supporting current efforts to empower and develop the status of African languages in South Africa.

Table of Contents

Cover

Half-Title Page, Dedication, Title Page, Copyright

pp. i-iv

Contents

pp. v-ix

Foreword

pp. x-xii

Acknowledgements

pp. xiii

Introduction

pp. xiv-xxx

1. Imbongi u Chizama: Chizama the poet

pp. 1-7

2. Imbongikazi Nontsizi u Chizama: Nontsizi Chizama, the woman poet

pp. 8-15

3. [Uqekeko lwe Congress]: [The split within Congress]

pp. 16-23

4. Imbongikazi No "Abantu-Batho": The woman poet and Abantu-Batho

pp. 24-29

5. Iziko le Nyembezi: The vale of tears

pp. 30-37

6. Imbongi ye Zibuko: The poet of the ford

pp. 38-41

7. Umpanga ka Mama: Mama's death

pp. 42-49

8. Ingxoxo yo Mginwa ku Magqoboka!: A Red debates with Christians

pp. 50-53

9. Unyikimo Lomhlaba-E-Rautini: Johannesburg earthquake

pp. 54-57

10. Maibuye! I Afrika! Awu!: Come back, Africa! Awu!

pp. 58-63

11. Yacombuluka! Inamba u 1923 ebisoloko ifukamele ukunduluka: A long lying-in, then the python uncoils and leaves! (1923)

pp. 64-69

12. Ufikile! Udubulesendlwini bac'ol'i nto emnyango! Kuse beyifanisa (New Year): It's here! Find-at-the-Door-What-you-Shot-from-Inside and only later identified! (New Year)

pp. 70-75

13. Pulapulani! Makowetu: Listen, compatriots!

pp. 76-81

14. Abaprofeti benyaniso-nabo-buxoki: Prophets false and true

pp. 82-87

15. Zatsha! Inkomo Nomazakuzaku!: Something's coming!

pp. 88-93

16. Induli ka Xakeka!-Enyukwa ngu Ntu!!: The hill Difficulty the black man scales

pp. 94-99

17. Umanyano! Basebenzi Abantsundu!!: Unity, black workers!

pp. 100-105

18. Umpanga! ka Rev B.S. Mazwi: The loss of Rev B.S. Mazwi

pp. 106-111

19. Vumisani! kwi Nyange Lemihla!!: Consult the ancient sage!

pp. 112-117

20. Ingwe Idla Ngamabala!!: Spots feed the leopard

pp. 118-121

21. I Afrika ihleli Ayiyangandawo!!: Africa stayed! She's nowhere else!!

pp. 122-125

22. Ikona na Intaba Oyaziyo? Kwezi Zimiyo Eyaka Yafuduka?: Show me the mountain that packed up and left

pp. 126-129

23. Isimbonono Saba Zali!!: Lament of the parents

pp. 130-133

24. Zipina Inkokeli Ezinje ngo Daniel?: Where are leaders like Daniel?

pp. 134-137

25. Ifikile! Ingqongqo Yomnqamlezo!! (Good Friday): He's here! The Drum of the Cross!! (Good Friday)

pp. 138-141

26. Sicope Emasebeni Emiti Njengentaka!!: We perch like birds on twigs

pp. 142-145

27. Iziko Lenyembezi!!: The vale of tears

pp. 146-149

28. Sahluke Pina Tina ku Kayin?: How do we differ from Cain?

pp. 150-153

29. Izibuko!!: A ford!

pp. 154-157

30. Ukutula! Ikwakukuvuma!!: Silence implies consent

pp. 158-161

31. Umanyano! Nomfela ndawonye!!: Prayer Union and Die-As-One

pp. 162-165

32. Kuguzulwa Okumkani! Kumiswe Okumkani!!: The king is dead! Long live the king!

pp. 166-169

33. Isizwe! Esingavaniyo! Nesingavelaniyo! Siyadwatywa Zezinye!!: Strangers strip a squabbling nation

pp. 170-173

34. Utywala Sisiqu Sempundulu!: Liquor's the lightning-bird itself

pp. 174-177

35. Siyayibinza!-I Afrika!!: We're stabbing Africa!

pp. 178-181

36. Imimiselo ye Zizwe! Iwugqwetile Lomhlaba ka Palo!: Foreign laws have upended this land of Phalo!

pp. 182-183

37. Izililo! Ze Afrika!!: Africa's wailings

pp. 184-187

38. Emva! Kumasiko Andulo!!: Back to age-old ways!

pp. 188-191

39. Abafazi! Bomtandazo!! Pulapula!!!: Women of the Prayer Unions. Listen!

pp. 192-195

40. Saxulutywa!-Ngamatye Omsebenzi!!: Our efforts stone us!

pp. 196-199

41. Mene! Mene! Tekele! Ufarsin!! Mene!: Mene! Tekel! Parsin!!

pp. 200-203

42. "Masizake"!! Yin' nale!!!: What's this? Let's build for each other!

pp. 204-207

43. "Ub'inqo"! We-Afrika!!: Africa's petticoat

pp. 208-211

44. Umfula! Wosizi!!: The stream of despair

pp. 212-215

45. Ziyazaliseka-Ngoku! Izihlabo ko Ntsundu!! Pulapula!!!: The prophecies about blacks have now come to pass! Listen!

pp. 216-219

46. Ingonyama! Yobumnyama Isagquma!!: The lion of blackness still roars

pp. 220-223

47. Amaqaba! Pulapula: Reds! Listen

pp. 224-227

48. Singu-Ndabamlonyeni!: We're the topic of talk

pp. 228-231

49. Lunguza! Ku-ya-sa: Take a look, dawn's breaking

pp. 232-235

50. Sesanina? Esisimb'onono?: What's this lament?

pp. 236-239

51. Lityumtyum! E-Afrika!! Pulapula!!!: Something's rotten in Africa. Listen!

pp. 240-243

52. Inyikima e Rautini! Gqala esase Sodom!!: Joburg earthquake: remember Sodom

pp. 244-247

53. Wabutwana-Afrika? Njengezitungu-Zesanda?: Are you bundled for threshing, Africa?

pp. 248-251

54. Yintsomi yo Nomeva!!: The tale of the wasps

pp. 252-255

55. Ukuba Umntu! Akakwazi!! Ukuyongamela Eyake-Indlu!!! Angatinina Ukupata Isizwe Sika Tixo?: If a man can't rule his own house, how would he manage God's nation?

pp. 256-259

56. Hosanna!! Melkizedek!!! (Xmas): Hosanna! Melchizedek!! (Xmas)

pp. 260-263

57. Zemk' Inkomo Zetafa! Zeza Nenkungu!!: They are stealing our cattle on misty plains!

pp. 264-267

58. Yaqengqelekana Iminyaka Umi Ndaweninye?: Will the years roll by while you mark time?

pp. 268-271

59. Watsha Umzi! Lupawu Luka Kayini!! (Passport): The mark of Cain (the pass) enflames the land

pp. 272-275

60. Ubusuku-Bunzulu! Ekuzeni-Kokusa!!: The night is deep before the dawn

pp. 276-279

61. Wazinyatela na? Intombi Zezwe Lako Zibe Ngamakoboka?: Are you trampling your nation's girls to enslave them?

pp. 280-283

62. Lipina Iqula Lamanzi e Afrika?: Where's a well in Africa?

pp. 284-287

63. Tabata! Naso Isitshixo!! Esikinxe Izwe Lako!!!: There's the key to the lock on your land: take it!

pp. 288-291

64. Vumani! Siyavuma!!: "Agree!" "Agreed!!"

pp. 292-295

65. Zapela Inkomo! Luqaulo Lwemitshato!!: Cattle are lost in divorce

pp. 296-299

66. Mazibhange! Izikumbuzo Ezingenalo u Manyano: Stop the divisive commemorations

pp. 300-303

67. Wapulwana Afrika Njengesitya Esingananziweyo?: Africa, are you trashed like a worthless plate?

pp. 304-307

68. Siyavuma!!: Agreed!

pp. 308-309

69. Ngubani Oti Ukuvumisa Akufuneki?: Who said there's no need of divination?

pp. 308-311

70. Tsheca-Lomgibe!!: Snap this snare

pp. 312-315

71. Ukuxoka! Pulapula!!: Gossip! Listen!!

pp. 316-319

72. Nantso-Igushakazi! Pantsi Kwabaguguli!! (Good Friday): Behold the lamb set for shearing (Good Friday)

pp. 320-323

73. Qengqa!-Elolitye!! (Easter): Roll back the stone! (Easter)

pp. 324-327

74. Tixo Wam! Tixo Wam! Undishiyelanina?: My God! My God! Why have you forsaken me?

pp. 328-331

75. Hambani! Niyekuzenza Abafundi Zonke Intlanga!!: Go forth and teach all nations

pp. 332-335

76. Siyakuzizekela Ninina Uzuko?: When will we gain ourselves glory?

pp. 336-339

77. Hosanna! Cibi Elino Mnqwazi Ngapezulu!! (Xmas): Hosanna, Lake with a bonnet on top! (Xmas)

pp. 340-343

78. Zemk’ Inkomo Zetafa!! 1925: On the plains they’re stealing our cattle! 1925

pp. 344-347

79. Yaqengqelekana Yonke Iminyaka Umi ndaweninye? (1926): Will the years all roll by while you mark time? (1926)

pp. 348-351

80. Ilizwe-Liyakutungwa-Njengengubo!!: The country will be patched like clothing!!

pp. 352-355

81. Umanyano! Mihlamb’ Eyalanayo!!: Unity, diverse sheep!!

pp. 356-359

82. Nalo Igazi! Lidyob’ Umzimba Wake!! (Good Friday): Look at his blood-flecked body (Good Friday)

pp. 360-363

83. Vuyani! Uxolile u Tixo Wezulu! (Easter): Agree! God in heaven’s reconciled!! (Easter)

pp. 364-367

84. Umona! Pulapula!!: Envy! Listen!!

pp. 368-371

85. Simi pina?: Where do we stand?

pp. 372-375

86. Isizwe Esingena Tixo Siyatshabalala: A godless nation perishes

pp. 376-379

87. U-Yehova Uyasivana?: Does Jehovah hear us?

pp. 380-383

88. Namhla Izwi Lake Lise Zaqwitini!! (Usuku loku Nyukela): Today he roars in a whirlwind! (Ascension Day)

pp. 384-387

89. Isimbonono se Afrika!!: Africa’s lament!!

pp. 388-391

90. Utando!!: Love!!

pp. 392-395

91. Umanyano Nomfela Ndawonye!: Prayer Union and Die-As-One

pp. 396-399

92. Yeyapina Lemfundiso?: Where does this teaching come from?

pp. 400-403

93. Siyayikumbula Njena Indlala?: Do we remember the famine?

pp. 404-407

94. Uvelwano! Pulapula!!: Sympathy! Listen!!

pp. 408-411

95. Yacombuluka Inamba Ebisoloke Ifukamele Ukunduluka (Abefundisi): A long lying-in, then the python uncoils and leaves (Ministers)

pp. 412-415

96. Umonde!!: Patience

pp. 416-419

97. Yayisenzelwa Ntonina i Bhaibhile?: Why was the bible created?

pp. 420-423

98. Azi Le Afrika Iyakuze Ibuye na?: Will this Africa ever come back?

pp. 424-427

99. Vumani! Siyavuma!!: “Agree!” “Agreed!!”

pp. 428-431

100. Lomzi Wakona na Sawubizana?: Did we invite this nation of theirs?

pp. 432-437

101. Sabelani Niyabizwa Balindi: Watchmen, respond: you’re summoned!!

pp. 438-441

102. Gqumani Zilwandle! Gcobani Mihlaba! (Xmas): Roar, oceans! Frolic, continents!! (Xmas)

pp. 442-447

103. Zemk’Inkomo Zetafa—Vula Ndingene!: On the plains they’re stealing our cattle!

pp. 448-451

Notes

pp. 452-475

Bibliography

pp. 476-478
Back To Top