In this Book

buy this book Buy This Book in Print
summary
This book discusses how Western ideas, knowledge, concepts and practices were imported, adapted and even transformed into varied contexts in East Asia. In particular, authors in this rich volume focus on the role translation played in the processes of modernization in China, Japan, and Korea in the 19th and early 20th centuries.

Table of Contents

restricted access Download Full Book
  1. Half Title, Series Info, Title Page, Copyright
  2. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Preface
  2. Lawrence Wang-chi Wong
  3. pp. v-vi
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Contents
  2. pp. vii-viii
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Acknowledgements
  2. pp. ix-x
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Introduction
  2. Lawrence Wang-chi Wong
  3. pp. xi-xviii
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 1. The Meiji Government’s Strategic Deployment of Non-Fiction Translation as a Vehicle of Modernization
  2. Judy Wakabayashi
  3. pp. 1-30
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 2. Translated Modernity and Gender Politics in Colonial Korea
  2. Hyaeweol Choi
  3. pp. 31-70
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 3. Rejuvenating the Nation: Translation, Nationalism, and the Establishment of Children’s Literature in Korea in the Early Twentieth Century
  2. Theresa Hyun
  3. pp. 71-90
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 4. The Project of the Modernization of Chinese Historiography: Translation, Diffusion, and Convergence
  2. Hans Kühner
  3. pp. 91-130
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 5. Translating Authority: In Search of Commensurability between Tianxia World Order and Western Sovereignty
  2. Maria Adele Carrai
  3. pp. 131-164
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 6. “Entrance into the Family of Nations”: Translation and the First Diplomatic Missions to the West, 1860s–1870s
  2. Lawrence Wang-chi Wong
  3. pp. 165-218
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 7. Civilization in Transformation: Liang Qichao’s Theory and Practice of Translation, 1890s–1920s
  2. Satoru Hashimoto
  3. pp. 219-252
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 8. The First Translations of the Italian Literary Avant-Garde Movement in the Chinese Press at the Beginning of the Twentieth Century
  2. Alessandra Brezzi
  3. pp. 253-278
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 9. World of Fiction, Fiction of the World: The Butterfly Translation of Modernity in Story World Magazine
  2. John Christopher Hamm
  3. pp. 279-306
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 10. Negotiating Chinese Modernity through the Translation of Tears: Two “Foreign” Tragic Love Stories from Early Twentieth-Century China
  2. Yun Zhu
  3. pp. 307-340
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 11. From “Geschäftiger Geist” to “Zeitgeist”: On Guo Moruo’s Translation of Goethe’s Faust
  2. Pu Wang
  3. pp. 341-376
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Contributors
  2. pp. 377-380
  3. restricted access
    • Download PDF Download
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.