In this Book
- Études sur la traduction de l'anglais
- Book
- 2010
- Published by: University of Ottawa Press
- Series: Collection Regards sur la traduction
summary
En 1830, Madame G.M. de Rochmondet publie à compte d'auteur les Études sur la traduction de l'anglais, un ouvrage qui se distingue des ouvrages antérieurs sur la question de la traduction de l'anglais vers le français. Peu connu, son travail s'oppose aux études antérieures qui se fondaient sur un auteur en particulier ou qui se concentraient sur la (re)traduction des Anciens. Utilisant un corpus de textes anglais publiés au XVIIIe siècle, Rochmondet présente une théorie de la traduction littéraire et élabore un vocabulaire original pour décrire la traduction. Bien plus qu'un simple manuel destiné à fournir des exercices de traduction aux étudiants de l'époque, les Études sur la traduction de l'anglais forment un ouvrage si complet que l'on ne peut que songer à une thèse ou à un ouvrage longuement mûri. On ne sait rien de l'auteure, sinon qu'elle se présente comme une femme qui aurait enseigné l'anglais et la traduction. Les textes qu'elle analyse laissent deviner une femme d'une grande érudition, au fait de la littérature anglaise. Sa connaissance de nombreux textes français portant sur la traduction montre également qu'elle a mené une réflexion approfondie sur le rôle de la traduction littéraire dans le cas particulier de la culture française. L'appareil critique de Benoit Léger montre en quoi la position de cette traductrice est novatrice. Une bibliographie des traductions et des textes théoriques publiés en France au XIXe siècle complètent cette édition.
Table of Contents
Download Full Book
- Introduction
- pp. ix-lxii
- Bibliographie
- pp. lxiii-lxxii
- Pages liminaires
- p. 3
- Introduction
- pp. 7-23
- Johnson, extraits de Rasselas
- Nº I [Rasselas]
- pp. 29-39
- Nº II [Rasselas]
- pp. 40-50
- Blair, extrait des Lectures on Rhetoric and Belles Lettres
- Addison, extraits des Coverley Papers (textes IV et V)
- Nº IV [The Spectator, Nº 2]
- pp. 65-72
- Nº V [The Spectator, Nº 113]
- pp. 73-87
- Atterbury, extrait d’un sermon
- Tillotson, extrait d’une « dissertation morale »
- Nº VII [« On Sincerity »]
- pp. 97-108
- Lord Chesterfield, lettre à son fils (1er mars 1751)
- Steele, extrait du Tatler
- Nº IX [« Le Choix d’Hercule »]
- pp. 121-127
- Goldsmith, « Essay XIII »
- Nº X [« Essay XIII »]
- pp. 131-141
- Langhorne, « Lettre de Théodose et de Constance »
- Swift, extraits de « The Battle of the Books » et de « A Vindication of Isaac Bickerstaff »
- Nº XII [« The Battle of the Books »]
- pp. 169-185
- Sterne [extraits du Voyage sentimental]
- Nº XIV [« The Dead Ass »]
- pp. 199-206
- Nº XV [« Sensibility »]
- pp. 207-208
- Hervey, extrait de « The flowery creation »
- Nº XVI [« The flowery creation »]
- pp. 211-220
- Watts, extrait de « The Church Yard »
- Nº XVII [« The Church Yard »]
- pp. 222-225
- Sheridan, extraits de deux pièces
- Nº XIX [« The Critic »]
- pp. 235-250
- Fielding, extrait de Tom Jones
- Nº XX [Tom Jones]
- pp. 252-258
- Résumé ou Principes de traduction
- pp. 259-260
- Table des matières
- p. 263
- Notes de Benoit Léger
- pp. 265-276
Additional Information
ISBN
9782760318755
MARC Record
OCLC
867792683
Pages
360
Launched on MUSE
2013-01-01
Language
French
Open Access
No