Abstract

Abstract:

Cet article explore deux manières complémentaires de transmettre une seconde langue (L2) et sa culture: l'enseignement lexico-grammatical et la traduction. Ces enseignements forment les deux variables d'une équation dont la combinatoire conduit à une transmission réussie de la L2. Pour obtenir ce résultat souhaitable, l'enseignement de la grammaire présentera la langue dans sa variation linguistique plutôt que dans la seule uniformité normative. La variation linguistique introduit dans le cours de langue des éléments de linguistique externe (contexte socioculturel). Parallèlement, le cours de traduction (thème ou version) devra incorporer des mots explicitement culturels (historiques, artistiques, etc.), et des mots implicitement culturels de la langue générale, ceux qui passent inaperçus tant ils sont courants. De nombreux exemples et suggestions didactiques illustreront l'efficacité pédagogique de la variation linguistique et de la traduction.

pdf