Abstract

Resumen:

La frase "venceréis, pero no convenceréis," atribuida a Miguel de Unamuno y representada prominentemente en la película de Alejandro Amenábar Mientras dure la guerra (así como en otros films, obras de teatro, ensayos históricos y controversias periodísticas recientes), se ha convertido en cita habitual para políticos españoles de diversas ideologías. Este trabajo analiza las implicaciones hermenéuticas de la polémica de los llamados Papeles de Salamanca (2005-2007), en la que el Ayuntamiento de Salamanca y la Junta de Castilla y León emplearon las palabras de Unamuno para oponerse a las reclamaciones de la Generalitat catalana sobre una parte de los fondos del Archivo de la Guerra Civil, lo cual implicaba recurrir a la memoria histórica y a la autoridad simbólica de un escritor clásico para articular una determinada interpretación de la identidad nacional.

Abstract:

The phrase "you will win but you will not convince," attributed to Miguel de Unamuno and prominently featured in Alejandro Amenábar's film Mientras dure la guerra (as well as in other recent films, plays, historical essays, and press polemics), has become a recurrent quote used by Spanish politicians of various ideologies. This paper analyzes the hermeneutical implications of the controversy over the so-called Salamanca Papers (2005-2007), in which the municipality of Salamanca and the regional government of Castilla and León employed Unamuno's quote as a slogan to oppose the Catalan government's claims over documents kept in the Spanish Civil War Archive, effectively resorting to Spain's historical memory and the symbolic authority of a classic literary figure in order to reinforce a particular interpretation of Spain's national identity.

pdf

Share