Abstract

Abstract:

The question of whether irrealis is a meaningful concept in crosslinguistic comparison has been the subject of long-standing controversy. In this article, we argue that the semantic domain of irreality is split into two domains—the possible and the counterfactual—and that an 'irrealis' marker in a given language may refer either to only one of these domains or to both. A significant part of the crosslinguistic variation in what is referred to by the term irrealis can be traced back to this distinction. Other factors that obscure the realis/irrealis divide include functional subdivisions of the irrealis domain and paradigmatic competition within the TAM system of a language. We conclude that 'irrealis' is a crosslinguistically meaningful notion.

pdf

Share