Abstract

ABSTRACT:

In this article, I seek to advance an understanding of translation that goes beyond treating it as a mere metaphor, as is the way it is often treated in postcolonial and cultural studies. Rather, through a postcolonial feminist lens, I seek to survey and interrogate the complex relationship of racialized and gendered subjects to language, and the implications of translating these lives in a way that makes them intelligible to the West's hegemonic modernity. After providing an overview of the tensions between linguistic translation and cultural translation, I argue that the racialized gendered Third World subject experiences what I term a double ouster from modernity's frames of intelligibility. From there, I explore the potential for hybridity to transcend the problem of untranslatability and conclude with remarks on the ramifications that such translations have on doing cross-cultural feminist research.

RÉSUMÉ:

Dans cet article, je cherche à avancer la compréhension de la traduction au-delà d'une simple métaphore, comme c'est principalement le cas dans les études postcoloniales et culturelles. Je cherche plutôt à analyser d'une perspective féministe postcoloniale le rapport complexe entre sujets racialisés et sexuées et le langage, ainsi que les implications de la traduction de ces vies afin de les rendre intelligibles à la modernité hégémonique occidentale. Après avoir présenté les tensions entre traduction linguistique et traduction culturelle, je soutiens que le sujet sexué et racialisé des pays du tiers-monde expérience ce que j'appelle une double eviction des cadres d'intelligibilité de la modernité. À partir de là, j'explore le potentiel de l'hybridité pour dépasser le problème de la traductibilité. Puis je conclue avec les conséquences de telles traductions sur la recherche féministe transculturelle.

pdf

Additional Information

ISSN
1916-0194
Print ISSN
1206-0143
Pages
pp. 117-131
Launched on MUSE
2021-06-09
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.