Abstract

Abstract:

This article analyzes two of the inevitable messes of translingual scholarship and teaching in composition studies: the criticism that arose from cross-disciplinary conflict with second language writing and the semantic ambiguities that result from the –ism in translingualism. The article reviews a variation in uptakes of translingualism, while arguing that specific strands—translingualism as a disposition and praxis—are the most fruitful in pushing English studies toward a more collective pursuit of language awareness and justice.

pdf

Share