- Notes on Contributors
Jeffrey Einboden is Presidential Research, Scholarship and Artistry Professor at Northern Illinois University, and a prior Fellow of the National Endowment for the Humanities (2014) and the American Council of Learned Societies (2017–2018). A specialist in the literatures and languages of early America and the Middle East, Einboden is the author of several monographs, including The Islamic Lineage of American Literary Culture (Oxford Univ. Press, 2016), The Qur'an and Kerygma: Biblical Receptions of the Muslim Scripture Across a Millennium (Equinox, 2019), and Jefferson's Muslim Fugitives: The Lost Story of Enslaved Africans, their Arabic Letters, and an American President (Oxford Univ. Press, 2020).
Laura Fish is the 2019–2020 Publishing Fellow at the University of Texas Press and is pursuing a career in publishing. She received her PhD in Middle Eastern Languages and Cultures at the University of Texas at Austin, focusing on the distribution of Iranian popular cinema. She has published articles in the journals The Velvet Light Trap and Transnational Cinemas.
Karen Grumberg is Associate Professor in the Department of Middle Eastern Studies and the Program in Comparative Literature at the University of Texas at Austin. She is the author of Hebrew Gothic: History and the Poetics of Persecution (Indiana Univ. Press, 2019) and Place and Ideology in Contemporary Hebrew Literature (Syracuse Univ. Press, 2011).
Henri Justin is a retired professor from the Université d'Orléans, France, and lives in Paris. He has developed a long familiarity with Edgar Allan Poe, devoting three books and twenty-odd articles to his oeuvre. Poe dans le champ du vertige (Klincksieck, 1991) is a study of the tales taking into account the position of each narrator in relation to the "infinite center" that dominates the corpus structurally. Avec Poe jusqu'au bout de la prose (Gallimard, 2009) is an all-round exploration of Poe's exceptional achievement. Edgar Allan Poe, Contes policiers et autres (Classiques Garnier, 2014, paperback 2016) offers a new, in-depth translation of twelve tales with a detailed introduction and notes.
Milette Shamir is Associate Professor of English and American Studies at Tel Aviv University, and she is the co-editor of Poetics Today. She is the [End Page 146] author of Inexpressible Privacy: The Interior Life of Antebellum American Literature (Univ. of Pennsylvania Press, 2005) and the co-editor of Boys Don't Cry? Rethinking Narratives of Masculinity and Emotions in the U.S. (Columbia Univ. Press, 2002) and of Bigger than Ben-Hur: The Book, Its Adaptations, and their Audiences (Syracuse Univ. Press, 2015). Her current book project explores the nineteenth-century Holy-Land archive in relation to changing structures of narration and conditions of belief.
Hande Tekdemir is Associate Professor of English in the Western Languages and Literatures Department at Boğaziçi University, Turkey. Her research interests include urban theory and literature, detective fiction, and postcolonial studies. She has published pieces on Walter Benjamin, Edgar Allan Poe, Karen Tei Yamashita, and Latife Tekin, along with a number of articles on nineteenth-century travelogues on Constantinople. She is currently working on a book project about the representation of the Irish Famine in the Victorian novel.
Sergio Waisman is Professor of Spanish and Latin American Literatures at The George Washington University. His book Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery has been published in English, Spanish, and Italian. He has translated, among others, The Underdogs by Mariano Azuela (Penguin), three books by the Argentine Ricardo Piglia, and three titles for Oxford's Library of Latin America series. In 2000 he received an NEA Translation Fellowship Award for his work on Piglia's The Absent City (Duke). His translation of the Argentine Juan José Saer's El limonero real [The Regal Lemon Tree] is forthcoming from Open Letter Books. [End Page 147]