In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviews 213 into domains that would normally be off-limits. As le vicomte de Launay, Delphine (Gay) de Girardin enters into public life and the world of salons;Aurore Dupin Dudevant is able to broaden her experiences of freedom and desire as George Sand; and Julia Daudet, the wife of Alphonse, manages to surpass“le nom du Père”(150). Paradoxically for Prosper Mérimée, his female nom de plume allows him to eliminate the “-e final féminisant” (167) at the end of his name in order to affirm his masculinity and his authority as a writer. The last section of essays focuses on textual mascarades that erode notions of gender or construct new identities for women who write. Three articles on Rachilde underscore her efforts in Monsieur Vénus, Madame Adonis, Les hors nature, and “Pourquoi je ne suis pas féministe” to imagine a world without the constraints of gender roles where it would be unnecessary to “manier les identités sexuelles pour obtenir respect et reconnaissance” (203). Angelica Rieger traces the evolution of Colette’s Renée Néré as the protagonist sheds masks in the process of searching for her voice as a femme de lettres. Finally, two studies on Claude Cahun, Marcel Schwob’s niece, show that the work of this surrealist female artist anticipates the groundbreaking theories of Judith Butler in Gender Trouble. Even though the collection is organized along chronological lines, the techniques of literary travestissement that it reveals are not limited to specific historical periods. This volume offers scholars an excellent introduction to the subject of textual dissimulation and an in-depth look at examples from across centuries of French literature. Brandeis University (MA) Hollie Markland Harder Bessy, Marianne. Vassilis Alexakis: exorciser l’exil. Amsterdam: Rodopi, 2011. ISBN 978-90-420-3311-5. Pp. 289. 58 a. Certains Français ont exprimé de l’étonnement, voire de l’hostilité, à la vue de drapeaux étrangers à Paris lors de la célébration de la victoire de François Hollande à l’élection présidentielle. Que la France soit un pays fait de multiples identités, langues et nationalités s’est révélé être une (mauvaise) surprise en 2012. Les êtres inclassables dérangent. Alexakis, de langue grecque et française, fait partie de ces inclassables, par sa biographie et son œuvre. Né à Athènes en 1943, il poursuit des études de journalisme à Lille en 1961.Après un bref retour en Grèce, il s’installe à Paris en 1968, se marie avec une Française et a deux fils. Divorcé, il se partage entre France et Grèce, avant d’apprendre le sango, langue de la république centrafricaine où il séjourne souvent (238–40). Depuis 1974, il a publié douze romans, deux recueils de nouvelles et un récit autobiographique, en français et en grec, qui lui ont valu des prix prestigieux. Visant à pallier le manque d’études sur les auteurs de langue française non issus de la colonisation, Bessy analyse les écrits en français de 1974 à 2007 de l’écrivain “le plus représentatif de la francophonie grecque” (19). Dès l’introduction, elle s’interroge sur la classification de cet écrivain dont la particularité est d’écrire des textes en français et en grec, parfois en alternance, et surtout de maintenir ces langues en constant dialogue à travers l’autotraduction. Œuvre multilingue et pluriculturelle, celle-ci fait-elle partie de la littérature française, grecque, francophone? Rejetant le terme “francophone”, Alexakis précise:“Pendant longtemps il y a eu une tendance à sous-estimer la littérature écrite par des étrangers. [...] Je ne suis pas francophone mais hellénophone. Je n’ai que la nationalité grecque et je suis écrivain de langue française et de langue grecque”(26– 27).Cet ouvrage de quatre chapitres,dont un entretien,se propose“de mettre à jour une esthétique du déplacement et de l’instabilité”à travers l’analyse des“figures récurrentes de dépossessions culturelles, de pertes linguistiques, de non-appartenances, de crises identitaires et de mouvements spatiaux”(22–23).Le premier chapitre aborde le mélange de la fiction et de la r...

pdf

Share