In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviews 263 à l’apprentissage sans toutefois devenir ennuyeux. De plus, les illustrations sont attrayantes et les photos authentiques mettent en avant la vie quotidienne d’enfants et leurs pratiques culturelles: la poste et le facteur, l’anniversaire, fêtes de Noël et de Pâques, l’école et la cantine. Ces thèmes aideront les jeunes apprenants à s’identifier à la culture cible. Ce livre comporte cinq unités, que l’auteure suggère de diviser en 12 séances de 45 minutes. Cela correspond à neuf heures par unité, soit 45 heures en tout. Ce format pourra s’adapter à au moins trois contextes distincts et être utilisé (1) comme manuel d’appoint pour un programme d’immersion; (2) comme manuel principal pour des cours de français ponctuels dans un cadre scolaire ou extra-scolaire; (3) comme ressource ludo-éducative pour des familles francophiles souhaitant introduire cette langue à leurs enfants. Dans tous les cas, un adulte possédant un minimum de connaissances en français devra accompagner les apprenants. Un guide de classe complet disponible gratuitement sur le site de l’éditeur permettra cependant à cet accompagnateur de se familiariser avec les objectifs visés, les approches pédagogiques et la façon de les aborder, ainsi que les méthodes d’évaluation adéquates. L’auteure y justifie le choix d’une méthode basée sur l’acquisition orale de la langue, l’écrit ne servant que d’aide à la mémorisation. Le plaisir d’apprendre est ancré au centre de cette méthode qui n’est pas sans rappeler les magazines pour enfants en France, tels que Pomme d’Api (Bayard) ou Toboggan (Milan).Ainsi,chaque unité inclut des activités sous forme de jeux, des chansons—parfois créées pour le manuel mais souvent authentiques (“Meunier tu dors”, “Frère Jacques”, etc.)—une histoire à écouter, une pratique culturelle à découvrir, un bricolage et une recette. La police des caractères varie également, comme dans les magazines authentiques, afin d’exposer les jeunes lecteurs à l’interprétation de différents formats et styles de caractère, et notamment l’écriture attachée, une pratique culturelle pertinente en France. L’ensemble de ces ressources fait de ce manuel un outil d’enseignement et d’apprentissage cohérent, accessible et adapté à un jeune public non-natif. La collection Ludo et ses amis se poursuit jusqu’au niveau 3. University of Wisconsin, Eau Claire Jessica S. Miller Mitchell, James, Cherie Mitschke, and Cheryl Tano. Promenades: à travers le monde francophone. 2nd ed. Boston:Vista, 2014. ISBN 978-1-61857-016-1. Pp. 640. $252. Promenades is a truncated version of Espaces: rendez-vous avec le monde francophone. The textbook comes with “Supersite,” a web-based learning environment with a selection of access levels. Promenades comprises thirteen unités. Each unit contains two lessons (A and B) and ends with“Savoir-faire,”a section with a medley of cultural information. Each lesson has six color-coded“strands”or sections.“Contextes”introduces the vocabulary and its practice in a self-contained spread of two facing pages. Within the spread, “Mise en pratique” offers focused activities (always starting with listening activities) to practice the active vocabulary and grammar.“Mise en pratique” is followed by the “Communication” page devoted to interactive (pair or group) communicative activities. The “Contextes” strand ends in “Les sons et les lettres.” Pronunciation and spelling practice is followed by illustrated sayings and proverbs. “Roman-photo” is a photo-based storyboard about a group of college students living in Aix-en-Provence. The recurrent cast of characters is ethnically and racially diverse. The video episodes can be streamed on the Supersite video program.“Lecture culturelle” is a two-page spread divided in three parts and a “Strategie” box.“Culture à la loupe” presents a main reading about the lesson’s culture theme. “Le monde francophone” segment focuses on the Francophone world (people, places, traditions, etc.).“Portrait” highlights important people, places, and events in the French-speaking global community. Initially, most of the three parts are written in English, but starting with Unit 2, “Lecture culturelle” is in French. Several activities are provided to assess students’ cultural understanding. “Structure” starts with grammar explanations, followed by...

pdf

Share