Abstract

Abstract:

Bien qu'il soit écrit en français, le texte d'Amin Maalouf établit un rapport dialogique certain avec les langues de ses espaces sociohistoriques de référence. D'ailleurs, toute interprétation commence par une presupposition quelconque. L'interprétation n'est que cette divulgation de sens que cache un texte sous forme d'ambiguïté. Qui fait le sens? Quelles sont les conclusions que l'on peut tirer d'une interprétation basée sur une approche dialogique? Dans ses romans historiques, Maalouf emploie le couple Orient/Occident. Quelle signification leur donne-t-il?

pdf

Share