- A Newfoundland Treasury of Terms for Ice and SnowA Lexicon and Photographic Essay
Click for larger view
View full resolution
[End Page 13]
Click for larger view
View full resolution
Click for larger view
View full resolution
[End Page 14]
Click for larger view
View full resolution
[End Page 15]
Click for larger view
View full resolution
Click for larger view
View full resolution
[End Page 16]
Click for larger view
View full resolution
Click for larger view
View full resolution
[End Page 17]
The word treasury usually describes a collection of highly valued poems; it is used in the title A Newfoundland Treasury of Terms for Ice and Snow to describe a collection of highly valued poetic terms. There is a wide local vocabulary in Newfoundland and Labrador to distinguish specific phenomena in the continuous modulations of winter weather. These photographs represent just eight of over eighty local terms I found that name different conditions of ice (especially sea ice), snow, and winter weather, which I have documented in still photographs, poetry, and video.2 Some additional terms in my treasury include dwy, living screecher of a storm, crudly snow, scuddy weather, buckly ice, lolly, slatchy water, pummy, slottery snow, devil's blanket, drift-ice, clumper, knot of ice, copy pans, embayed ice, raftering ice, and slob.
There are words from many linguistic groups in the local vocabulary. Several of the terms are from seventeenth-century English, brought to Newfoundland with the settlers, such as clinkerbell (also conkerbill and conkerbell), an old Wessex term for icicle.3 Most of the European settlers in Newfoundland originated in southwestern England and southeastern Ireland.4 Some of the other linguistic groups who settled here, or with whom Newfoundlanders have been in contact, include the Indigenous Inuit, Innu, and Mi'kmaq, as well as other seafaring people such as the Scots, Welsh, Norman and Breton French, Portuguese, Basque, and Spanish. Many terms survived in Newfoundland after falling out of use in their original countries, while others arose from particular occupational activities in this climate.
The terms in this treasury are precise, practical, evocative, sonic, and lyrical. The local dialect is important because knowing these words helps us actually see different phenomena, instead of winter being just a cold, white blur.5 As noted by the British author and essayist Robert Macfarlane, "A basic literacy of landscape is falling away up and down the ages. … And what is lost along with this literacy is something precious: … the power that certain terms possess to enchant our relations with nature and place."6 These terms are also important to me because some of them would have been in the mouths of my Newfoundland ancestors.
This vocabulary is now a fragile, intangible artifact. The loss of local linguistic complexity is a result of major changes in Newfoundland and Labrador, particularly the...