Johns Hopkins University Press
Reviewed by:
  • Roidis and the Borrowed Muse: British Historiography, Fiction and Satire in Pope Joan by Foteini Lika
Foteini Lika, Roidis and the Borrowed Muse: British Historiography, Fiction and Satire in Pope Joan. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2019. Pp. xiii + 295. Cloth £47.99.

Drawing upon Gérard Genette's theory of architextuality, Foteini Lika provides the first monograph-length analysis of the wide range of sources—most notably, those of eighteenth- and nineteenth-century British authors—which inspired Greek novelist Emmanouil Roidis's Pope Joan (Η Πάπισσα Ιωάννα), first published in 1866. [End Page 255]

In the Introduction to her book, Lika charts Pope Joan's controversial history and explains that various nineteenth- and twentieth-century writers, including Michail Damalas, Charilaos Meletopoulos, and Alkis Thrylos, criticized the novel for everything from its generic hybridity to its borrowing from other texts. According to Lika, "these evaluations found their official sanction" (4) in Konstantinos Th. Dimaras's highly influential History of Modern Greek Literature (1949). In the 1980s, however, Pope Joan underwent a dramatic reassessment: "for the first time, it was analyzed as a multi-layered rhetorical synthesis in terms of politics and ideology, intertextuality and reader-oriented criticism" (6). For example, Dimitris Tziovas has stressed "the importance of a comparative and reader-oriented examination of Pope Joan with other British texts of the eighteenth and nineteenth centuries" (7), while Athina Georganta has demonstrated the novel's European influences with a particular emphasis on Lord Byron. With these types of scholarly preoccupations established, Lika moves on to the heart of her study.

In Chapter One, Lika charts the novel's moments of marked intertextuality (both in the main body of the text and in the notes), as well as borrowings from texts that go unacknowledged by the author. According to Lika, Pope Joan's primary influence was Pierre Gustave Brunet's Curiosités Théologiques (1861), "a manual that comprises diverse paradoxes, mostly of theological interest, such as apocryphal narrations, legends, miracles, superstitions and peculiar ideas shared by ancient and modern peoples" (21). While Roidis claims in his notes to be citing authors such as l'abbé Migne or Michel Guérin, he is in fact copying Brunet's citations of these sources. Intriguingly, Lika suggests that Roidis uses references in ways that allows them to "retain some of their initial referential burden," while they are "at the same time … imbued with new meaning because of the different context that he had in mind" (46).

In Chapter Two, Lika explains that while Roidis, in writing his novel, openly acknowledges his dependence on Spyridon Zambelios's Byzantine Studies (1857)—a book that sought to secularize medieval Greek history—he was less open about his use of Edward Gibbon's History of the Decline and Fall of the Roman Empire (1776–1788). As Lika details, however, both Gibbon and Roidis emphasize the connection between ancient Greek pagan idolatry and Byzantine iconolatry (and hence ways in which Christian faith retains pagan cultural practices), though Roidis takes Gibbon's mocking of medieval Greeks a step further by "linking the Byzantines to the superstitious Greeks of the nineteenth century" (77). By adopting Gibbon's "dismissive and enlightened views" (88) of medieval Greek history, Roidis ends up following the British historian in orientalizing this period. This chapter also examines Roidis's admiration of [End Page 256] historian Thomas Babington Macaulay's ability to intertwine history and fiction in his writing. Lika, however, characterizes Macaulay's blending of history and fiction as straightforward and sincere, but defines Roidis's as "considerably more self-conscious, ironic and subversive" (107).

While Chapter Two gestures toward British novelist Sir Walter Scott's influence on Roidis, Chapter Three examines this literary engagement in greater depth. In particular, Lika discusses the historical framing apparatuses both authors use in their texts, including the prefaces, introductions, footnotes, and endnotes (i.e. their paratexts). Lika distinguishes Scott's willingness to use his imagination to create historical moments from Roidis's insistence upon the truthfulness of his account (i.e. his privileging of sources rather than fancy). In the second half of the chapter, Lika compares Scott's and Roidis's textual thematics; this section of the chapter is underdeveloped and reads like a series of distinctions (e.g. Scott's "authentic" historical figures vs. Roidis's "caricatured" protagonist) whose underlying relevance is not fully explored or explained.

Chapter Four suggests that Roidis used simile and metaphor comparably to how Jonathan Swift employed these literary techniques in Gulliver's Travels (1726), while Chapter Five compares Pope Joan to Laurence Sterne's masterpiece Tristram Shandy (1759). In particular, Lika examines Roidis's and Sterne's texts' estranging devices (including printer's devices, footnotes, and self-conscious narrators) and concludes that, for both authors, "the defamiliarization of the reader was their utmost concern" (172). Estranging devices in both Tristram Shandy and Pope Joan, argues Lika, "divert the reader's attention from the content to the physical presence of the text thus keeping the reader in a perpetual suspension between text and gloss and fragmenting any sense of a coherent whole" (172). This is a strong chapter that provides many concrete examples of Roidis's and Sterne's similar narratorial practices and argues, clearly and convincingly, that both authors sought to destabilize any sense of narrative certainty.

Finally, Chapter Six examines how Roidis is influenced by Byron's satirical method in Don Juan—in particular, the poet's use of digressive storytelling, conversational tone, and epic tropes (including the invocation of a muse, beginning in medias res, a shipwreck motif, and epic similes). According to Lika, neither Don Juan nor Pope Joan can be easily defined generically: "in the same way that Pope Joan has been characterized by critics as a biography and a novel, a historical anti-novel, an anti-romantic novel and a metafiction, Byron's Don Juan was regarded as an epic, an anti-epic, and an unheroic poem 'though not simply mock epic'" (212). This chapter provides many interesting parallels between Roidis's and Byron's works and draws attention to how both [End Page 257] men invert the ideologies of the secondary texts that they employ and engage in polemics against their contemporaries (Byron satirizes Robert Southey while Roidis lampoons Panagiotis Soutsos). With inspiration from Byron's mock epic, Roidis not only was able to find the right tone for his own history (which acted as a critique of historical fiction of the period) but also "contributed to the differentiation and therefore to the generic evolution of the novel itself" (233). This chapter is a highlight of the book. Near the end of the book, however, Lika writes that "even though Pope Joan traces back her lineage to Swift and Sterne, we can swiftly and sternly state that she is a Byronic offspring after all" (235). Lika thus unnecessarily pigeonholes her own study.

Roidis and the Borrowed Muse is a meticulous book that evinces deep research into, and knowledge of, the sources that inspired Roidis's Pope Joan. As this book has cross-disciplinary potential, it would have benefitted from a more thorough background on eighteenth- and nineteenth-century British historical and literary practices for readers unfamiliar with British writing of this period. Sometimes, too, the "borrowed muse" aspect of the study becomes strained when Lika charts thematic and literary similarities between Roidis and the writers whose work inspired his own but fails to explain how these similarities are manifest in Roidis's novel. Despite these critiques, Lika's generic and cross-cultural analysis of Pope Joan is a welcome addition to the field of comparative literature, which requires more studies that, like Lika's, examine cross-cultural engagement between Greek and British literatures of the eighteenth and nineteenth centuries.

Alexander Grammatikos
Langara College
Alexander Grammatikos

Alexander Grammatikos is Instructor at Langara College in Vancouver. His research interests include British Romantic conceptions of Modern Greece and nineteenth-century European print culture. His book British Romantic Literature and the Emerging Modern Greek Nation was published with Palgrave Macmillan in 2018. His latest publication is "Staging Transcultural Relations: Early Nineteenth-Century British Drama and the Greek War of Independence," in the Journal of Modern Hellenism 34 (2019).

Additional Information

Print ISSN
Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.