In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • La aparición de los libros plúmbeos y los modos de escribir la historia. De Pedro de Castro al Inca Garcilaso de la Vega by José Cárdenas Bunsen
  • Emiro Martínez-Osorio
José Cárdenas Bunsen. La aparición de los libros plúmbeos y los modos de escribir la historia. De Pedro de Castro al Inca Garcilaso de la Vega. iberoamericana / vervuert, 2018. 449 pp.

josé cárdenas bunsen sets out to answer two straightforward yet deceptively simple questions about the false parchments, relics, and lead books discovered in Granada in the racially charged context of the aftermath of the Morisco revolt of the Alpujarras: first, "¿qué impacto produjeron los descubrimientos del Sacromonte de Granada en los presupuestos de las disciplinas relacionadas con la reconstrucción del pasado a finales del siglo XVI?"; second, "¿cómo se articula la red intelectual de sus tempranos estudiosos?" (18). To answer these questions, Cárdenas Bunsen offers a set of five case studies that provide substantial insights for scholars of early modern Iberian literature, history, and material culture, chiefly those interested in the "república de las letras and aluzas" (412). The material Cárdenas Bunsen describes and analyzes will be of value to researchers interested in the history of reading and writing practices, scholarly networks, and translation practices. For graduate students and other emerging scholars, the book is an exemplary demonstration of painstaking archival research, exhaustive analysis of letters, and other manuscript communications. Indeed, the study reminds us that the advent of printing in the Iberian Peninsula by no means diminished the intensity of manuscript communications. In this sense, although the book does not engage such studies as Comunicación, conocimiento y memoria en la España de los siglos XVI y XVII (1999) or Corre manuscrito: Una historia cultural del Siglo de Oro (2001) by Fernando Bouza, it certainly deserves a place alongside them in its sustained effort to draw additional attention to the historiographic and epistemological functions of manuscript communications.

Chapter 1 ("Pedro de Castro, el arzobispo de Granada y la concepción del aparato crítico de los libros plúmbeos") is dedicated to the determination of the Archbishop of Granada, Pedro de Castro, to ascertain the authenticity of the discoveries given that the information the lead books contained [End Page 243] significantly altered the religious and linguistic history of the Iberian Peninsula. This chapter reveals a lesser-known side of Iberian humanist hermeneutics by showing Castro not only as a dedicated church leader and rigorous student of the past, but also as a discerning student of Arabic. For Cárdenas Bunsen, Castro's assessment resulted from "una secuencia de operaciones conceptuales que incluyen las pericias practicadas sobre la materialidad de los objetos, las pautas de traducción palabra por palabra de los plomos, la búsqueda personal … de una base histórica congruente con los relatos inscritos en los plomos, la documentación de los milagros y el análisis de las proposiciones de los libros refundido en notas dispersas" (107).

Chapter 2 ("El anticuario Fernández Franco y el Sacromonte: el principio de la materialidad y la instalación del lugar en la escritura histórica") offers the perspective of antiquarians by focusing on the correspondence of Juan Fernández Franco and his personal annotations to Ambrosio de Morales's Corónica general de España. According to Cárdenas Bunsen, in Fernández Franco's work "convergen los patrones de una carrera profesional quinientista, la circulación de las antigüedades, la restauración del pasado y la discusión de las pesquisas anticuarías de los corresponsales" (115). Chapter 3 ("El traductor Miguel de Luna y el cronista Abentarique: las sutilezas del aparato crítico, la guerrajusta y la legitimidad arábigo-española") retraces the role played in the polemic by Miguel de Luna, author of Historia verdadera del rey don Rodrigo and one of the individuals commissioned to translate the lead books and parchments from Arabic into Spanish. Chapter 4 ("Bernardo de Aldrete y los polemistas del Sacromonte: el castellano, el árabe y la constitución de una herramienta analística gramatical") focuses on Bernardo de Aldrete, author...

pdf

Share