In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • El «Cancionero de la Corte de Carlos V» y su autor, Luis de Ávila y Zúñiga by Nancy F. Marino
  • Ignacio García Aguilar
Nancy F. Marino. El «Cancionero de la Corte de Carlos V» y su autor, Luis de Ávila y Zúñiga.
Madrid: Iberoamericana–Vervuert, 2018. PB. 224 pp. ISBN: 978-84-9192-031-1.

El manuscrito 5602 de la Biblioteca Nacional de Madrid es un viejo conocido de los interesados por la literatura hispánica quinientista desde hace largo tiempo. No en balde, sirvió como cantera de materiales para la recopilación de romances de Agustín Durán allá por 1829. En tiempos más recientes, ilustres filólogos como el maestro don José Manuel Blecua (1948) estudiaron el manuscrito y dieron cuenta de su valor histórico y literario.

Sin embargo, este interés no había cristalizado hasta el momento en una edición rigurosa, integral y pormenorizada del documento. Un hecho como este ya sería suficiente para saludar con el mayor entusiasmo la edición del manuscrito llevada a cabo por la profesora Nancy F. Marino y publicada bajo el título de El “Cancionero de la corte de Carlos V y su autor”, Luis de Ávila y Zúñiga, aunque el trabajo tiene muchas más virtudes, como se verá.

En este volumen de la editorial Iberoamericana–Vervuert se edita el texto recopilado por Ávila y Zúñiga con las mínimas intervenciones, pues tan solo se regulariza el uso de la u vocálica y la v consonántica, se puntúa de manera interpretativa de acuerdo con los criterios actuales y se adaptan las mayúsculas y minúsculas al uso normativo. De ese modo, se logra ofrecer al lector un texto perfectamente claro y entendible que conserva, a la vez, todos los rasgos de la originalidad del soporte manuscrito. La edición la integran un total de cincuenta y una composiciones.

De ellas, 13 poemas son coplas reales y otras 6 coplas castellanas, además de 10 villancicos, nueve romances, tres canciones trovadorescas, un extenso poema en coplas manriqueñas, 15 octavas del Orlando furioso en versión original italiana, un soneto incompleto, varios motes y unos brevísimos textos en prosa. La nómina de escritores recopilados es amplia y va desde los más conocidos Garci Sánchez de Badajoz, Hernando de Acuña, Ariosto, Cristóbal de Castillejo o Luis Zapata, hasta poetas cortesanos ocasionales poco o nada conocidos, como Floris de Montmorency, Policena Ungard o el propio recopilador, Luis de Ávila y Zúñiga.

Dentro de este conjunto de obras, 12 de ellas son textos únicos, lo que arroja un grado de novedad textual nada desdeñable para el volumen que nos [End Page 120] ocupa. En el trabajo de Marino, las composiciones que integran el cancionero se disponen en el mismo orden del documento quinientista y se consigna la foliación original al margen de la página.

Debe reseñarse una intervención editorial a la que no concede gran valor la profesora Marino, pero que es justo destacar y justipreciar con el mayor encomio: se trata de la transcripción que realiza la editora de los pequeños fragmentos en prosa del comienzo del manuscrito, que son unos textos cifrados en los que resulta obligado sustituir el sistema criptográfico por las letras necesarias para que los extraños signos garabateados dejen aflorar el texto escondido y sea posible su lectura. Aunque la profesora Marino señala que “el cifrario” de este cancionero resulta “bastante sencillo”, lo cierto es que hace falta conocer muy bien los manuscritos y los modos criptográficos de la época para llegar hasta el contenido literario. El elogio no es exagerado, como podrá comprobar el curioso lector que se acerque al texto original, el cual se encuentra digitalizado y accesible en la Biblioteca Digital Hispánica (http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000045663&page=1).

En estos textos breves pero interesantísimos, se recopilan cuentecillos y chistes en prosa que se difundían en el ambiente cortesano de sociabilidad literaria del que nace el manuscrito: la corte de Carlos V y...

pdf